- 目錄
-
第1篇奧巴馬勝選演講稿全文 第2篇美國總統(tǒng)大選勝選的英文演講稿 第3篇卡梅倫首相府發(fā)表的勝選英語演講稿 第4篇特朗普勝選演講稿范文欣賞 第5篇奧巴馬勝選演講稿文言文版 第6篇奧巴馬大選勝選的英文演講稿
第1篇 奧巴馬勝選演講稿全文
中新網(wǎng)11月7日電 據(jù)美國媒體報道,成功連任美國總統(tǒng)的奧巴馬當?shù)貢r間7日凌晨發(fā)表了勝選演講,對支持者表示感謝。
當?shù)貢r間7日凌晨,美國總統(tǒng)大選初步結果出爐,美國總統(tǒng)奧巴馬獲得超過270張選舉人票,成功連任。最新的開票結果顯示,奧巴馬獲得了303張選舉人票,共和黨總統(tǒng)候選人羅姆尼獲得203張。目前僅剩佛州與阿拉斯加州未計票完畢。
北京時間接近7日下午2點的時候,羅姆尼在波士頓競選總部發(fā)表了簡短講話,承認敗選。他說給奧巴馬打了電話,向奧巴馬、其支持者與競選陣營表示祝賀,尤其向奧巴馬、第一夫人與他們的女兒表示祝賀。他說,祈禱奧巴馬在今后4年中,成功帶領美國前進。
以下為奧巴馬演講全文:
謝謝,非常感謝。今晚,是在一個殖民地贏得它自主權200多年之后,我們來到這里,不斷前行,這主要是因為你們堅信這個國家能夠實現(xiàn)永恒的希望,實現(xiàn)移民想的夢想,我們是一個大家庭,我們共同以一個國家,一個民族奮斗。
我要感謝每位參加這次選舉的人,不管你是從第一天就投票了,還是一直等待了很長的時間才投的票。當然了,我們要解決這個排隊投票的問題。不管你是自己上門投的票,還是打電話投的票,不管你是投了給我,還是投給羅姆尼,你的聲音都被大家聽到了,并且你對我?_易齔雋四承└謀?,笉湔我跟罗募忈通琳f緇?,我祝簭P謖飧黽枘炎烤惱揭鄣敝興〉玫氖だ?/p>
我們這場戰(zhàn)役是十分激烈,但是這正是因為我們深愛著這個國家,并且我們十分在意他的未來。從羅姆尼整個家庭,孫子輩,孩子輩,整個家庭都獻給了美國,這種精神我們將永遠銘記。未來這幾周我也希望和羅姆尼一起來討論怎么樣使我們的國家不斷前進。我要感謝我的朋友,我的搭檔,這是我四年來最好的搭檔,也是美國歷史上最好的副總統(tǒng)john baidn(音,校對)如果沒有他,今天我就不會站在這里,如果沒有20年前跟我結婚的妻子,今天我就不會站在這里。我要跟大家說,妻子,我比以前更加愛你,我更加自豪,因為我看到全國人民也十分熱愛你這位第一夫人,我感到十分自豪。
對我的女兒,兩位女兒,你們一天天在成長,你們成為了兩位向你們的媽媽一樣的淑女、美麗,有才華,我也為你們感到驕傲,但是目前我覺得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。我還要感謝我的競選團隊和志愿者,他們是歷史上最棒的。他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來聽我的演說,范文寫作有些人四年前就聽了我的獲勝演說,但是每個人對我來講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會記得我們今天晚上所創(chuàng)的歷史,你會一生都感激今天晚上的時刻,而且你們會一直記得有一個心懷感激的總統(tǒng),我要感謝你們所做的每一件事情,正是因為有了你們,我才會一路堅持下來。我對此將永遠感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠鳴謝。
我知道這些政治的競選,可能有的時候看起來很愚蠢,而且我們也聽到很多人跟我們講政治有的時候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機會去機會和競選活動上和人們談論一些問題,或者你看到一些競選團隊,非常辛勤工作的志愿者們,你們的印象會有所改觀,因為你們能聽到這些年輕的組織者他們的決心,你能夠看到他們在面臨這個機會的時候,是有多大的決心。你還會聽到群眾,還有志愿者,他們上門挨家挨戶的進行競選。你也會聽到我們深深的愛國情緒在針對的成員的愛國情緒,因為我們相信那些曾經(jīng)為我們國家拋頭顱撒灑血的軍隊,他們不應該在工作上遇到任何問題,這就是為什么我們要進行大選。
這并不是一件小事實,這是至關重要的事。舉足輕重的事,我們國家的民主,我們3億人民的民主的情緒可能十分復雜,可能十分混亂,每個人可能都有自己的觀點,每個人都有自己深深的信仰,但是在我們經(jīng)過艱難時刻的時候,當我們做出艱難的抉擇時,我們很自然會有沖突,會有情感的表達。但是我認為它不應當影響我們今晚的表現(xiàn),我們有的爭論是民主的象征,酷貓寫作范文網(wǎng)而且我們不應當忘記在世界上很多別的國家,他們都正在為自由言論,自由討論民主這樣的權利所奮斗,所努力。
盡管我們有許多不同,我們中的大部分對美國的未來都有共同的希望,我們希望我們的孩子能夠上最好的學校,接受最好的教育,我們希望整個國家能夠延續(xù)我們的遺產(chǎn),促進科技的發(fā)展,就業(yè)的發(fā)展和商業(yè)的發(fā)展。我們希望孩子們不是負債累累,而是面對高質(zhì)量的國家,他們不會受到恐怖力量的威脅。我們希望傳遞安全有尊嚴的國家,并且受別人尊重的國家,這個國家是由最強的軍事力量所定義,并且最安全定義的過程。與此同時我們也希望自己的國家,有信心,并且能夠不斷推動每個人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國的慷慨,美國的寬容、包容,美國的自由和開放,我們將伸開雙手迎接移民的美國人民,我們會歡迎他們的子孫后代來到美國。我們相信在芝加哥任何一個孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學家和醫(yī)生的學生,想要成為工程師,甚至是總統(tǒng)的學生,這是我們共同要爭取的未來,這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進的方向。
我們有的時候會對于怎么樣向前進有非常強烈的分歧,200年來,大家知道我們的進步一直不是直線的,也不是一帆風順,我們伴隨著很多分歧和不同,我們隨著有很好的希望和夢想,但是很多時候我們要付出艱苦卓絕的努力才可以達到目標,我們也需要進行妥協(xié)才可以使國家前進。范文top100但是我們的共識是我們的起點,現(xiàn)在經(jīng)濟正處于復蘇期間,我們的十年的戰(zhàn)爭也已經(jīng)結束了,我們的競選也已經(jīng)將告尾聲,不管我沒有當選,我聽到了你們的聲音,你們使我成為最好的。
今晚,你投給的不是政治,而是我們的行動。但是因為大家,我們才能關注你們的工作,而不是我們的工作,而在未來的幾個月當中,我會期待和我們兩黨的領導人一起來共同尋求那些我們只有共同努力才能解決的矛盾的問題,比如說我們的?_?,晤U塹囊潑瘢頤塹墓ぷ鰨褂形頤嵌越謔偷囊覽嫡廡┪侍?,稳~薊嵫扒蟾髦紙餼鮒饋5欽獠灰馕蹲拍忝塹墓ぷ骶徒崾?,晤U撬械墓?,所有的同胞脿楷你们不是说妥x似本頹崴閃四忝塹娜撾窬兔揮辛?,你们覛gㄒ飾首約?,不是脭r芪忝親鍪裁?,而是我能为脭r鍪裁?,晤U且兇暈抑衛(wèi)恚暈以際?,震}俏頤塹腦潁彩俏頤墻ü睦砟睢?/p>
我們這個國家是世界上最富有的國家,但是這并不是讓我們每個人更富有,雖然我們的軍隊十分強大,但是我們的個人并不強大,思想?yún)R報專題我們的大學、我們的文化,雖然是全球最優(yōu)秀的,但是卻并不是說我們就是全球最優(yōu)秀的。是因為我們是一個多民族的國家,多樣性的國家,但是在這樣多樣性的國家當中我們有共同的愿景和共識,并且我們的子孫后代會給他們更多的公民和自由,我們的子女后代必將獲得更多的尊嚴,更多的愛護和尊敬。而且相信子孫后代只有他們正直,他們愛國,辛勤勞動才會使我們的美國變得更為強大。
我今天晚上充滿了希望,因為我看到我們這些美國勞動人民的精神,還看到了那些商業(yè)人士你們所做的工作,提供了很多工作機會,而且我還看到那些失業(yè)的人民得到了幫助,我看到戰(zhàn)士們,他們再次征兵,而且我還看到戰(zhàn)士們他們?nèi)匀皇匦l(wèi)著我們的國家,因為他們也知道我們在支持著他們。我還看到新澤西紐約每個政黨的領導人,都開始拋開他們的旗艦,來探討怎么從桑迪中重建我們的家園。我們還看到俄亥俄州一個父親說他有一個八歲的女兒,她的肺病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒有得到醫(yī)療保障的保護,但是幾個月之前他開始得到了醫(yī)療保險,這對他們來講是非常好的消息。
我和這位父親,還有他的女兒都見面了,他對于群眾說,他對大家說,當他說的時候,在場所有的父母都落淚了,因為我們知道,他的女兒也可能是我們的女兒,我們都希望自己的孩子未來充滿光芒,這是每個父母的希望,這是我身為總統(tǒng)引以為豪的。今晚盡管我們經(jīng)歷了這么多的困難,盡管我們經(jīng)歷了這么多的挫折,我對于未來卻格外充滿希望,我對于未來格外充滿希望,對于美國格外充滿希望,我希望大家延續(xù)這種希望,我這里講的并不是盲目的樂觀,指的是我們對未來的挑戰(zhàn),忽視未來的挑戰(zhàn),我也不是說的天真或者理想化的樂觀的情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們內(nèi)心堅定的希望,才是我們保持不斷努力、不斷斗爭,不斷勇往直前的力量來源。
我相信我們我們能在取得成就的基礎上取得新的機會,為美國的中產(chǎn)階級提供新的希望,我相信我們能夠繼續(xù)延續(xù)我們的建國者的承諾,不管你來自哪里,不管你的膚色是什么,不管你是黑人、白人,亞裔人,任何種族,不管你是______還是非______,不管你是貧困的還是富裕的,你可以在美國做你想做的一切,我們可以共同迎來這樣的未來,因為我們對未來是充滿了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個選舉,而且是一個未來,是美國的未來,我們會一起贏得這場戰(zhàn)役。而且上帝會引導我們走向這條道路,并且我們相信,我們會成為世界上最偉大的國家,謝謝你們,上帝保佑美國!
(本文來源:中國新聞網(wǎng) )
這篇內(nèi)容講的是關于我們、我們的、美國、國家、希望、你們、他們、但是等方面的內(nèi)容,希望對網(wǎng)友有用。
第2篇 美國總統(tǒng)大選勝選的英文演講稿
barack obama's victory speech: change has come to america
if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
it's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
it's the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, hispanic, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled. americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.
we are, and always will be, the united states of america.
it's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
it's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to america.
a little bit earlier this evening, i received an e_traordinarily gracious call from sen. mccain.
sen. mccain fought long and hard in this campaign. and he's fought even longer and harder for the country that he loves. he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine. we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.
i congratulate him; i congratulate gov. palin for all that they've achieved. and i look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode with on the train home to delaware, the vice president-elect of the united states, joe biden.
and i would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's ne_t first lady michelle obama.
sasha and malia i love you both more than you can imagine. and you have earned the new puppy that's coming with us to the new white house.
and while she's no longer with us, i know my grandmother's watching, along with the family that made me who i am. i miss them tonight. i know that my debt to them is beyond measure.
to my sister maya, my sister alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. i am grateful to them.
第3篇 卡梅倫首相府發(fā)表的勝選英語演講稿
i’ve just been to see her majesty the queen, and i will now form a majority conservative government.
i’ve been proud to lead the first coalition government in 70 years, and i want to thank all thosewho worked so hard to make it a success; and in particular, on this day, nick clegg. electionscan be bruising clashes of ideas and arguments, and a lot of people who believe profoundly inpublic service have seen that service cut short. ed miliband rang me this morning to wish meluck with the new government; it was a typically generous gesture from someone who isclearly in public service for all the right reasons.
the government i led did important work: it laid the foundations for a better future, and nowwe must build on them. i truly believe we’re on the brink of something special in our country;we can make britain a place where a good life is in reach for everyone who is willing to workand do the right thing. our manifesto is a manifesto for working people, and as a majoritygovernment we will be able to deliver all of it; indeed, it is the reason why i think majoritygovernment is more accountable.
three million apprenticeships; more help with childcare; helping 30 million people cope with thecost of living by cutting their ta_es; building homes that people are able to buy and own;creating millions more jobs that give people the chance of a better future. and yes, we willdeliver that in/out referendum on our future in europe.
as we conduct this vital work, we must ensure that we bring our country together. as i said inthe small hours of this morning, we will govern as a party of one nation, one united kingdom.that means ensuring this recovery reaches all parts of our country: from north to south, fromeast to west. and indeed, it means rebalancing our economy, building that “northernpowerhouse”. it means giving everyone in our country a chance, so no matter where you’re fromyou have the opportunity to make the most of your life. it means giving the poorest peoplethe chance of training, a job, and hope for the future. it means that for children who don’t getthe best start in life, there must be the nursery education and good schooling that cantransform their life chances. and of course, it means bringing together the different nations ofour united kingdom.
i have always believed in governing with respect. that’s why in the last parliament, we devolvedpower to scotland and wales, and gave the people of scotland a referendum on whether to stayinside the united kingdom. in this parliament i will stay true to my word and implement asfast as i can the devolution that all parties agreed for wales, scotland and northern ireland.
governing with respect means recognising that the different nations of our united kingdomhave their own governments, as well as the united kingdom government. both are important,and indeed with our plans, the governments of these nations will become more powerful, withwider responsibilities. in scotland, our plans are to create the strongest devolved governmentanywhere in the world with important powers over ta_ation. and no constitutional settlementwill be complete, if it did not offer, also, fairness to england.
when i stood here 5 years ago, our country was in the grip of an economic crisis. five years on,britain is so much stronger, but the real opportunities lie ahead. everything i’ve seen over thelast 5 years, and indeed, during this election campaign, has proved once again that this is acountry with unrivalled skills and creativeness; a country with such good humour, and suchgreat compassion, and i’m convinced that if we draw on all of this, then we can take theseislands, with our proud history, and build an even prouder future.
together we can make great britain greater still. thank you.
第4篇 特朗普勝選演講稿范文欣賞
美國當?shù)貢r間11月9日,美國共和黨總統(tǒng)候選人唐納德-特朗普擊敗對手希拉里-克林頓,成為下一任美國總統(tǒng)。小編特意為大家準備了特朗普勝選演講稿范文欣賞,希望能滿足大家的閱讀需求,看完后對您有幫助。更多精彩內(nèi)容敬請關注酷貓寫作范文網(wǎng)。
以下為特朗普演講全文:
謝謝!非常感謝,每一個人。抱歉讓你們久等。今天如此激烈的選戰(zhàn),真是太揪心了。非常謝謝你們!
剛剛希拉里給我打了一個電話,她祝賀“我們”獲勝。我非常感謝希拉里和她的整個家族,她一直是個戰(zhàn)士。希拉里工作一直非常努力,她為整個國家做出了很多貢獻,我們欠她一個感謝。
我是認真的。現(xiàn)在我覺得美國人民應該彌補裂痕,重新團結在一起。全美所有的共和黨人、民主黨人、自由黨人,現(xiàn)在正是我們一起團結人民的時候。
是時候了!
我向這片國土上的每位公民承諾,我將成為全美國人的總統(tǒng),這對我而言十分重要。過去那些沒有選擇支持我的人們,很少的一部分人們,我需要你們的引導、你們的幫助,這樣我們就可以一起努力,團結起我們偉大的國家。
就像我從一開始說的,這不僅僅是一場競選活動,更是由熱愛國家、辛勤工作的人們?yōu)榱藫碛幸粋€更好、更光明的未來一起參與,一起奮斗的運動。這是如此偉大,如此不可思議。
這是一場全體美國人都參與的活動,不論族裔、不論宗教、不論背景、不論信仰,他們希望并期待政府能夠更好地服務于它的人民。
我們即將開始重建我們的國家、重燃我們的夢想,我們一起攜手共赴使命。曾經(jīng)我致力于打造商業(yè)帝國,去發(fā)現(xiàn)那些擁有無限潛力的項目和人才。
現(xiàn)在我想為我的國家作出貢獻。
我很熟悉我們的國家,它擁有無限潛力,每一個美國人都將有機會充分挖掘自己的潛能。而那些在我們國家被遺忘的人們,將再也不會被忘記。
我們將修繕城市,重修高速公路、橋梁、隧道、機場、學校和醫(yī)院。我們將重建我們的基礎設施,這些未來都會是首屈一指的。我們會讓數(shù)百萬民眾參與到這項工作中來。
我們將會好好照顧我們的退役老兵,他們曾經(jīng)如此忠誠。在過去18個月的競選征途中,我與他們在一起的時光,是我最榮幸的時刻。
我們也有一項刺激全國經(jīng)濟增長的計劃。我會利用美國公民充滿創(chuàng)意的天賦,我將號召最有能力的人來充分發(fā)揮他們的潛能,以此惠及所有人。我們一定會成功!
我們還有一個偉大的經(jīng)濟計劃。我們會讓我們的經(jīng)濟雙倍增長,我們將成為世界上最強大經(jīng)濟體。
同時,我們會和其他國家和平相處,讓他們樂于和美國交往。我們一定會成功!我們會擁有良好的外交關系,我們期待彼此間更好的合作。沒有什么夢想是不可能的,沒有什么挑戰(zhàn)是過不去的。沒有我們達不到的未來。
美國應當成為最好的。我們必須重拾我們國家的命運和夢想,一種更宏偉的夢想!為了這個國家能夠有更精彩更成功的轉身,我們必須這么做。
我想告訴全世界,我們將永遠把美國的利益放在第一位,我們將平等地和每一個人相處。所有的人民、所有的國家,我們尋求一致而不敵對,合作而不沖突。
現(xiàn)在,我想感謝那些真正幫助我的人們,因為擁有他們,才有了今天這個晚上,才有了這次歷史性的勝利。
首先我想感謝我的父母,我想此刻他們也與我同在,他們是很偉大的人,我從他們身上學到了很多。
我還要感謝我的姐妹們,瑪麗安和伊麗莎白,她們今晚都在這里,她們很害羞。
還有我的兄弟羅伯特,我最好的朋友,他在什么地方?羅伯特在哪兒?他們本來也該站在這個舞臺上的。
還有我過世的兄弟弗萊德,一個很棒的家伙,一個很完美的人。
這是一個完美的家庭,我真的很幸運擁有如此優(yōu)秀的父母和兄弟姐妹。
親愛的梅拉尼婭、丹、伊萬卡、艾瑞克、蒂凡尼還要巴倫,我愛你們,謝謝你們!尤其是感謝你們跟我一起投入了這么多時間和精力,這是一個十分艱難的過程。
政治是非常骯臟的,非常艱險的。所以我非常感謝我的家人。感謝你們所有人!勞拉(特朗普兒媳)很棒,瓦內(nèi)薩(特朗普兒媳)謝謝你!感謝你們在背后一直默默支持我。
我想告訴你們,我們有一個非常棒的團隊。你們知道么,對手一直說我們的人很少,但一點都不。看看他們——凱莉、克里斯、魯?shù)?、斯蒂文、大衛(wèi),我們擁有非常多的人才。
同時,我要特別感謝我們的前紐約市長,朱迪-朱利安尼,他非常非常難得。他一直跟我們在一起,他從未改變過。朱迪在哪兒?朱迪在哪兒?
克里斯-克里斯蒂(新澤西州長)是一個非常棒的人。感謝你,克里斯。杰夫-塞欣斯,你是第一個支持我的資深參議員,他在華盛頓深受尊敬,因為他機智過人。杰夫在哪里?他真是一個很棒的人。
還有一位,本-卡森(共和黨候選人),他是我真正的朋友。我剛開始把他當做競爭對手,他也是對抗民主黨的人之一。本,你在哪里?
麥克-赫卡比(前阿肯色州州長)也在這里。他也很棒。麥克和他的妻子薩拉,非常感謝你們。
麥克-福林將軍和凱勒將軍,我們有超過200名將軍和上將資助了我們的選舉。他們對我們而言非常特殊。我們還有22位國會勛章的榮譽接受者。我們有很廣泛的民意基礎。
還有一位很特殊的人,他相信我。媒體報道說我們不和,但其實我們一直都很好。他是一位讓人難以置信的巨星。我說的就是你!雷恩斯(現(xiàn)任共和黨全國委員會的主席)!
雷恩斯真的是一個巨星,他是踏實肯干的人。雷恩斯,快來這,到這里來。這也是屬于你的時間,你應該上來講幾句。
(雷恩斯:女士們、先生們,這是下一任美國總統(tǒng)唐納德-特朗普!謝謝你們!我很榮幸!)
真是一位難以置信的人。對于這次成功,我們和共和黨全國委員會的合作起到非常重要的作用,所以我才這么說,我真的了解一些不可思議的人才。
那些特勤局的人們。他們很堅強,很聰明,也很敏捷。不過我告訴你,我可不想“惹上”他們。當我在人群中行走,向民眾揮手時,他們能將我撲倒在座椅上。他們是一群很棒的人,因此我想感謝特勤局。
非常感謝整個紐約市的執(zhí)法部門,他們今晚也在這里。這是一些特別棒的人,有的時候我對他們的贊賞其實是遠遠不夠的,但是我們真的是贊賞紐約市的這種治安部門。
人們把這次大選稱為歷史性事件,但是如果真想要載入史冊,我們今后必須要努力做好一切。
我向大家保證,我不會令你們失望。我會努力做好一切。我期望著成為你們的總統(tǒng),也希望在四年、或者八年之后,我們會看到美國是這樣一幅景象:我們目前為之所做的一切都是值得驕傲的。
現(xiàn)在競選已經(jīng)結束了,但我們的工作才剛剛開始。我們必須立刻開始為美國人民效力。希望大家為有我這樣的總統(tǒng)為榮,這也是我的榮幸。
我覺得這是一個美好的夜晚,過去兩年的經(jīng)歷十分難忘。我愛這個國家,謝謝你們,謝謝各位。非常感謝麥克-彭斯(特朗普競選搭檔)對我的支持。
第5篇 奧巴馬勝選演講稿文言文版
hello,chicago!
芝城父老,別來無恙,
if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
余嘗聞世人有疑,不知當今美利堅凡事皆可成就耶?開國先賢之志方巋然于世耶?民主之偉力不減于昔年耶?凡存諸疑者,今夕當可釋然。
it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
今夕之釋然,皆蒙美利堅民眾之協(xié)力——學塾祠廟之外,市井鄉(xiāng)野之間,萬千父老心焦似焚,苦待竟日,愿獻一票之力。其中,平生未嘗涉國事者,數(shù)亦不少,而今有此義舉,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,愿發(fā)吁天之聲,必成動地之勢。
it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, hispanic, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled. americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. we are, and always will be, the united states of america.
今夕之釋然,皆仰吾國同胞之齊心——何談貧富老幼之差、黨社宗族之異,惶論發(fā)膚肌體之別、志趣愛惡之分。吾國既以“合眾”為名,吾輩則更無疏離之意,紅藍二黨并肩而立,數(shù)十邦州挽手相合,無分你我,共稱一家,昂然于世,齊聲一呼,天下乃有此釋然。
it’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
今夕之釋然,皆因憤懣者之鎮(zhèn)靜,憂懼者之勇氣,猶疑者之篤定——平素世間種種,消磨其志向,潰滅其夢想,而值此風云之際,除舊更新,當仁不讓,傾力而動乾坤者,更何人哉!
it’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to america.
俟之誠久,其志彌堅。幸天地明察,乃有今日,乃有此刻,乃有此一選舉,乃有我億萬美利堅大好國民——吾邦之大變革,方得自茲而始也!
a little bit earlier this evening, i received an e_traordinarily gracious call from sen. mccain.
sen. mccain fought long and hard in this campaign. and he’s fought even longer and harder for the country that he loves. he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine. we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. i congratulate him; i congratulate gov. palin for all that they’ve achieved. and i look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.
頃接參議員麥君凱恩電,雖未得晤,幸有一談,其言諄諄,其意誠誠,鄙人感佩之至。選戰(zhàn)期內(nèi),麥君勞碌幾重,奔波幾許,皆為國家計。諸般求索,時日良多,皆非余所能及。于國于民之驚人犧牲,亦非庸庸如吾輩者所可想見。以麥君之膽魄襟懷,能為吾邦所用,實國家之幸,萬民之幸也。前途漫漫,其事未竟,余所盼矚由衷者,唯共麥凱恩君、佩林君,及諸賢士比肩,會吾等之綿力,成吾邦之大業(yè)。
i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode with on the train home to delaware, the vice president-elect of the united states, joe biden.
喬君拜登,亦吾所感銘至深者也。競選之業(yè),艱險不足與外人道,幸有喬君之輔佐,其誠天可鑒之。喬君其人,素言懇辭切,意篤情真,蓋嘗經(jīng)斯蘭克頓街鄉(xiāng)鄰之提命,飽聆特拉華州父老之晤教也。他日余既登總統(tǒng)之位,喬君必當副之。
and i would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s ne_t first lady michelle obama.
拙荊米氏,追隨鄙人凡一十六年,既為愛侶,更為摯友,既為吾闔家之基石,又乃余終生之至愛。鄙人嘗自忖度,倘無賢妻若此,今朝闊論高談于此處者,不知何人矣!
sasha and malia i love you both more than you can imagine. and you have earned the new puppy that’s coming with us to the new white house.
小女薩沙、瑪麗,余素深喜之。昔日為父嘗與汝等言,此番選戰(zhàn)若得一勝,愿購小犬一頭相贈,待闔家喬遷總統(tǒng)府邸之日,偕汝等同進吾宅。今當勝負已出,既有一諾在前,必自踐行不欺也。
and while she’s no longer with us, i know my grandmother’s watching, along with the family that made me who i am. i miss them tonight. i know that my debt to them is beyond measure.
祖母大人雖已仙逝,料必有靈在天,俯察人寰,想應頷首開顏矣。吾奧巴馬氏列祖列宗,亦當如是。今日今時,此情此景,鄙人追思之心,烏鳥之情,曷其有極!唯生死陌路,仙凡有別,雖懷反哺之心,而無答報之門也!
to my sister maya, my sister alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. i am grateful to them.
至若瑪雅、艾瑪二姐妹,以及吾家諸同胞,所惠我者,亦屬良多,久沐恩德,此當拜謝。
第6篇 奧巴馬大選勝選的英文演講稿
barack obama's victory speech: change has come to america
if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
it's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
it's the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, hispanic, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled. americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.
we are, and always will be, the united states of america.
it's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
it's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to america.
a little bit earlier this evening, i received an e_traordinarily gracious call from sen. mccain.
sen. mccain fought long and hard in this campaign. and he's fought even longer and harder for the country that he loves. he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine. we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.
i congratulate him; i congratulate gov. palin for all that they've achieved. and i look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode with on the train home to delaware, the vice president-elect of the united states, joe biden.
and i would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's ne_t first lady michelle obama.
sasha and malia i love you both more than you can imagine. and you have earned the new puppy that's coming with us to the new white house.
and while she's no longer with us, i know my grandmother's watching, along with the family that made me who i am. i miss them tonight. i know that my debt to them is beyond measure.
to my sister maya, my sister alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. i am grateful to them.