- 目錄
第1篇 韓國(guó)總統(tǒng)樸槿惠勵(lì)志演講稿:遇見我人生的燈塔
我走過的路與眾不同。在大學(xué)時(shí)期,我夢(mèng)想成為電子科學(xué)領(lǐng)域的產(chǎn)業(yè)主力軍。
但是,在我22歲時(shí),母親突然過世,我的人生道路也從此完全改變了。我自然而然地彌補(bǔ)母親的空位,放棄了自己的夢(mèng)想。
但不出幾年,父親也同樣離我們而去。在我不到30歲的時(shí)候,雙親都遇刺身亡,我和弟妹們的心情何等的絕望和痛苦,可想而知。
讓我更絕望的是,陪在父親身邊的人一一離開,而且我的父母由于政治原因受到人們的指責(zé)。
我仿佛失去了一切,連呼吸都很困難,想要放棄一切。每當(dāng)我看見其他家庭手拉手去郊游,在心理念叨:「若我也出生在平凡的家庭,那多好啊……」
熬過如此痛苦的時(shí)間,恢復(fù)平靜,是不斷地與自己進(jìn)行對(duì)話,與自己斗爭(zhēng)的過程。讀東西方的古典書籍,進(jìn)行冥想,天天寫日記,回顧自身,這樣慢慢地堅(jiān)定了內(nèi)心。
就在這時(shí),有一本書悄悄地走進(jìn)我的心房,成為了人生的導(dǎo)師,那就是馮友蘭先生所寫的《中國(guó)哲學(xué)史》。東方哲學(xué)與重視邏輯和論證的西方哲學(xué)不同,講究領(lǐng)悟。中國(guó)最具代表性的哲學(xué)家馮友蘭先生的《中國(guó)哲學(xué)史》蘊(yùn)含著做人的道理和戰(zhàn)勝人生磨難的智慧,讓我領(lǐng)悟到了如何自正其身,如何善良正直的活著。
如同我的外號(hào)「筆記公主」,我無論見任何人,聽到什么樣的內(nèi)容,會(huì)把所有的內(nèi)容都會(huì)記下來,看書的時(shí)候也是如此。
讀《中國(guó)哲學(xué)史》時(shí),我把每個(gè)引起共鳴,讓我有所領(lǐng)悟的句子都寫在筆記本上,將含蓄的文字和字里行間中找到的真理刻在我心里。現(xiàn)在偶爾也會(huì)翻開以前的筆記本來回憶當(dāng)時(shí)的感受。
「最佳的修身之道是不矯揉造作,順其自然。這就是道家的無為、無心。」「推己及人,即為『仁』?!?/p>
「坐密室如通行,馭寸心如六馬,可以免過」,這些句子依然深深地打動(dòng)我心。
自與《中國(guó)哲學(xué)史》相遇,我恢復(fù)了心里的寧靜,明白了之前所不能理解的許多事情。所謂人生,并不是與他人的斗爭(zhēng),而是與自己的斗爭(zhēng)。為了在這場(chǎng)斗爭(zhēng)中獲得勝利,最重要的是內(nèi)心必須堅(jiān)定,控制住自己的感情和欲望。我懂得了平凡但珍貴的道理:金錢、名譽(yù)和權(quán)力都如同剎那間煙消云散的一抹灰燼,只有正直的人生才是最有價(jià)值的。從此人生的苦難成為激勵(lì)我的伙伴,真理成為照亮我前程的燈塔。溪流有石頭才能發(fā)出清脆的流水聲,人生亦是如此,遇到痛苦之石才能歌唱生活。我也因經(jīng)歷了痛苦的時(shí)間,使全新的人生價(jià)值在心底深深找根。當(dāng)我失去一切深陷絕望的時(shí)候,反而看到了嶄新的希望。與其放棄,不如再一次思考命運(yùn)所賦予的使命和責(zé)任;不論大小輕重,不如再一次思考自己存在的理由。若把挫折當(dāng)做伙伴,把真理當(dāng)做燈塔,不管遇到什么樣的困難都能找到克服的方法。
馮友蘭先生的《中國(guó)哲學(xué)史》把深藏已久的東方精神遺產(chǎn)挖掘并擦亮,使其成為閃閃發(fā)光的寶石,讓我們明白如何堅(jiān)定地走過這花花世界。對(duì)于我來說,遇見這本書,是無比珍貴的緣分。
【智慧之語】
1、不是每一粒種子都能長(zhǎng)成大樹,不是每一朵花都能結(jié)出果實(shí)。同樣的,不是每一個(gè)人都享有完美人生,不是每一顆心靈都能獲得寧靜,也不是每一份情感都能走向永恒。缺憾,是一種常態(tài),是理應(yīng)坦然面對(duì)的存在。
2、如果有人利用你的柔軟攻擊你,利用你的善良欺負(fù)你,利用你的寬容踐踏你,請(qǐng)不要哭泣。你的柔軟、善良、寬容,是你值得擁有更好生活的資本,也是你立于這世界真實(shí)的支撐。
3、人活著不是為了證明苦難,而是親歷過黑暗,才配擁有光明。
4、不要為不值得的人,浪費(fèi)你寶貴的淚水。要為愛你的人,保留你最好的微笑。
5、如果你選擇活在別人的眼里,你就注定要死在別人的嘴里。
6、活好自己,別讓閑人的只言片語誤了自己。
7、獨(dú)樂,是一個(gè)人獨(dú)處時(shí)也能歡喜,有心靈與生命的充實(shí)。獨(dú)醒,是不為眾樂迷惑,眾人都認(rèn)為應(yīng)該過的生活方式,往往不一定適合我們。
8、因?yàn)閭€(gè)人好惡,而影響自己無法做出正確判斷,才是不自由。
9、木魚虛心,鐘鼓空腹。把自己放空,才能容納萬物。
10、心寧則智生,智生則事成。
11、修心養(yǎng)性,在沉寂中積蓄力量。心念保持單純,身體自然健康。
12、生命如此美好,不該浪費(fèi)在抱怨上。給自己的挑戰(zhàn):「我要戒掉抱怨?!?/p>
13、如水智慧,隨物賦形。
14、做快活人,境不轉(zhuǎn)心轉(zhuǎn)。
15、云水隨緣,生命之舟順?biāo)疲Ь壊慌示墶?/p>
16、日行慈悲:只言片語皆可布施。
17、樂觀的人只顧著笑,而忘了怨。悲觀的人只顧著怨,而忘了笑。
18、看得透的人,處處是生機(jī);拿得起的人,處處是擔(dān)當(dāng);放得下的人,處處是大道;想得開的人,處處是春天。
19、在苦中還有自在的能力,才是真正的自在。
20、少時(shí)快樂很簡(jiǎn)單,老時(shí)簡(jiǎn)單很快樂。
第2篇 奧巴馬在韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)的演講稿【雙語版】
thank you. (applause.) thank you so much. thank you. (applause.) please, thank you very much.
to president park, faculty, staff and students, thank you so much for this very warm welcome. it is a great honor to be here at hankuk university of foreign studies. (applause.) i want to thank dr. park for, a few moments ago, making me an honorary alumni of the university. (applause.)
i know that this school has one of the world’s finest foreign language programs -- which means that your english is much better than my korean. (laughter.) all i can say is, kamsa hamnida. (applause.)
now, this is my third visit to the republic of korea as president. i've now been to seoul more times than any other capital -- e_cept for washington, d.c., of course. this reflects the e_traordinary bonds between our two countries and our commitment to each other. i’m pleased that we’re joined by so many leaders here today, koreans and americans, who help keep us free and strong and prosperous every day. that includes our first korean-american ambassador to the republic of korea -- ambassador sung kim. (applause.)
i’ve seen the deep connections between our peoples in my own life -- among friends, colleagues. i’ve seen it so many patriotic korean americans, including a man born in this city of seoul, who came to america and has dedicated his life to lifting up the poor and sick of the world. and last week i was proud to nominate him to lead the world bank -- dr. jim yong kim. (applause.)
i’ve also seen the bonds in our men and women in uniform, like the american and korean troops i visited yesterday along the dmz -- freedom’s frontier. and we salute their service and are very grateful for them. we honor all those who have given their lives in our defense, including the 46 brave souls who perished aboard the cheonan two years ago today. and in their memory we reaffirm the enduring promise at the core of our alliance -- we stand together, and the commitment of the united states to the defense and the security of the republic of korea will never waver. (applause.)
most of all, i see the strength of our alliance in all of you. for decades, this school has produced leaders -- public servants, diplomats, businesspeople -- who’ve helped propel the modern miracle that is korea-- transforming it from crushing poverty to one of the world’s most dynamic economies; from authoritarianism to a thriving democracy; from a country focused inward to a leader for security and prosperity not only in this region but also around the world -- a truly “global korea.”
so to all the students here today, this is the korea your generation will inherit. and i believe there's no limits to what our two nations can achieve together. for like your parents and grandparents before you, you know that the future is what we make of it. and you know that in our digital age, we can connect and innovate across borders like never before -- with your smart phones and twitter and me2day and kakao talk. (laughter and applause.) it’s no wonder so many people around the world have caught the korean wave, hallyu. (applause.)
or consider this: in advance of my visit, our embassy invited koreans to send us your questions using social media. some of you may have sent questions. and they called it, 'ask president obama.' now, one of you -- maybe it was you, maybe it was somebody else -- this is true -- asked this question: “have you posted, yourself, a supportive opinion on a website under a disguised name, pretending you are one of the supporters of president obama?” (laughter.) i hadn’t thought of this. (laughter.) but the truth is i have not done this. maybe my daughters have. (laughter.) but i haven’t done that myself.
so our shared future -- and the unprecedented opportunity to meet shared challenges together -- is what brings me to seoul. over the ne_t two days, under president lee’s leadership, we’ll move ahead with the urgent work of preventing nuclear terrorism by securing the world’s nuclear materials. this is an important part of the broader, comprehensive agenda that i want to talk with you about today -- our vision of a world without nuclear weapons.
three years ago, i traveled to prague and i declared america’s commitment to stopping the spread of nuclear weapons and to seeking a world without them. i said i knew that this goal would not be reached quickly, perhaps not in my lifetime, but i knew we had to begin, with concrete steps. and in your generation, i see the spirit we need in this endeavor -- an optimism that beats in the hearts of so many young people around the world. it’s that refusal to accept the world as it is, the imagination to see the world as it ought to be, and the courage to turn that vision into reality. so today, with you, i want to take stock of our journey and chart our ne_t steps.
here in seoul, more than 50 nations will mark our progress toward the goal we set at the summit i hosted two years ago in washington -- securing the world’s vulnerable nuclear materials in four years so that they never fall into the hands of terrorists. and since then, nations -- including the united states -- have boosted security at nuclear facilities.
south korea, japan, pakistan and others are building new centers to improve nuclear security and training. nations like kazakhstan have moved nuclear materials to more secure locations. me_ico, and just yesterday ukraine, have joined the ranks of nations that have removed all the highly enriched uranium from their territory. all told, thousands of pounds of nuclear material have been removed from vulnerable sites around the world. this was deadly material that is now secure and can now never be used against a city like seoul.
we’re also using every tool at our disposal to break up black markets and nuclear material. countries like georgia and moldova have seized highly enriched uranium from smugglers. and countries like jordan are building their own counter-smuggling teams, and we’re tying them together in a global network of intelligence and law enforcement. nearly 20 nations have now ratified the treaties and international partnerships that are at the center of our efforts. and i should add that with the death of osama bin laden and the major blows that we’ve struck against al qaeda, a terrorist organization that has actively sought nuclear weapons is now on the path to defeat.
so in short, the international community has made it harder than ever for terrorists to acquire nuclear weapons, and that has made us all safer. we’re building an international architecture that can ensure nuclear safety. but we’re under no illusions. we know that nuclear material, enough for many weapons, is still being stored without adequate protection. and we know that terrorists and criminal gangs are still trying to get their hands on it -- as well as radioactive material for a dirty bomb. we know that just the smallest amount of plutonium -- about the size of an apple -- could kill hundreds of thousands and spark a global crisis. the danger of nuclear terrorism remains one of the greatest threats to global security.
and that's why here in seoul, we need to keep at it. and i believe we will. we’re e_pecting dozens of nations to announce over the ne_t several days that they’ve fulfilled the promises they made two years ago. and we’re now e_pecting more commitments -- tangible, concrete action -- to secure nuclear materials and, in some cases, remove them completely. this is the serious, sustained global effort that we need, and it's an e_ample of more nations bearing the responsibility and the costs of meeting global challenges. this is how the international community should work in the 21st century. and korea is one of the key leaders in this process.
the united states will continue to do our part -- securing our own material and helping others protect theirs. we’re moving forward with russia to eliminate enough plutonium for about 17,000 nuclear weapons and turn it instead into electricity. i can announce today a new agreement by the united states and several european partners toward sustaining the supply of medical isotopes that are used to treat cancer and heart disease without the use of highly enriched uranium. and we will work with industry and hospitals and research centers in the united states and around the world, to recover thousands of unneeded radiological materials so that they can never do us harm.
now, american leadership has been essential to progress in a second area -- taking concrete steps towards a world without nuclear weapons. as a party to the nuclear nonproliferation treaty, this is our obligation, and it’s one that i take very seriously. but i believe the united states has a unique responsibility to act -- indeed, we have a moral obligation. i say this as president of the only nation ever to use nuclear weapons. i say it as a commander-in-chief who knows that our nuclear codes are never far from my side. most of all, i say it as a father, who wants my two young daughters to grow up in a world where everything they know and love can’t be instantly wiped out.
over the past three years, we’ve made important progress. with russia, we’re now reducing our arsenal under the new start treaty -- the most comprehensive arms control agreement in nearly 20 years. and when we’re done, we will have cut american and russian deployed nuclear warheads to their lowest levels since the 1950s.
as president, i changed our nuclear posture to reduce the number and role of nuclear weapons in our national security strategy. i made it clear that the united states will not develop new nuclear warheads. and we will not pursue new military missions for nuclear weapons. we’ve narrowed the range of contingencies under which we would ever use or threaten to use nuclear weapons. at the same time, i’ve made it clear that so long as nuclear weapons e_ist, we’ll work with our congress to maintain a safe, secure and effective arsenal that guarantees the defense not only of the united states but also our allies -- including south korea and japan.
my administration’s nuclear posture recognizes that the massive nuclear arsenal we inherited from the cold war is poorly suited to today’s threats, including nuclear terrorism. so last summer, i directed my national security team to conduct a comprehensive study of our nuclear forces. that study is still underway. but even as we have more work to do, we can already say with confidence that we have more nuclear weapons than we need. even after new start, the united states will still have more than 1,500 deployed nuclear weapons, and some 5,000 warheads.
i firmly believe that we can ensure the security of the united states and our allies, maintain a strong deterrent against any threat, and still pursue further reductions in our nuclear arsenal.
going forward, we’ll continue to seek discussions with russia on a step we have never taken before -- reducing not only our strategic nuclear warheads, but also tactical weapons and warheads in reserve. i look forward to discussing this agenda with president putin when we will meet in may. missile defense will be on the agenda, but i believe this should be an area of cooperation, not tension. and i’m confident that, working together, we can continue to make progress and reduce our nuclear stockpiles. of course, we’ll consult closely with our allies every step of the way, because the security and defense of our allies, both in europe and asia, is not negotiable.
here in asia, we've urged china -- with its growing nuclear arsenal -- to join us in a dialogue on nuclear issues. that offer remains open. and more broadly, my administration will continue to pursue ratification of the comprehensive test ban treaty. and after years of delay, it’s time to find a path forward on a new treaty that verifiably ends the production of fissile materials for nuclear weapons -- ends it once and for all.
by working to meet our responsibilities as a nuclear power, we’ve made progress in a third area -- strengthening the global regime that prevents the spread of nuclear weapons. when i came into office, the cornerstone of the world’s effort -- which is the nuclear non-proliferation treaty -- was fraying. iran had started spinning thousands of centrifuges. north korea conducted another nuclear test. and the international community was largely divided on how to respond.
over the past three years, we have begun to reverse that dynamic. working with others, we’ve enhanced the global partnership that prevent proliferation. the international atomic energy agency is now conducting the strongest inspections ever. and we’ve upheld the basic bargain of the npt: countries with nuclear weapons, like the united states and russia, will move towards disarmament; countries without nuclear weapons will not acquire them; and all countries can have access to peaceful nuclear energy.
because of these efforts, the international community is more united and nations that attempt to flout their obligations are more isolated. of course, that includes north korea.
here in korea, i want to speak directly to the leaders in pyongyang. the united states has no hostile intent toward your country. we are committed to peace. and we are prepared to take steps to improve relations, which is why we have offered nutritional aid to north korean mothers and children.
but by now it should be clear, your provocations and pursuit of nuclear weapons have not achieved the security you seek; they have undermined it. instead of the dignity you desire, you're more isolated. instead of earning the respect of the world, you've been met with strong sanctions and condemnation. you can continue down the road you are on, but we know where that leads. it leads to more of the same -- more broken dreams, more isolation, ever more distance between the people of north korea and the dignity and the opportunity that they deserve.
and know this: there will be no rewards for provocations. those days are over. to the leaders of pyongyang i say, this is the choice before you. this is the decision that you must make. today we say, pyongyang, have the courage to pursue peace and give a better life to the people of north korea. (applause.)
this same principle applies with respect to iran. under the npt, iran has the right to peaceful nuclear energy. in fact, time and again the international community -- including the united states -- has offered to help iran develop nuclear energy peacefully. but time and again iran has refused, instead taking the path of denial, deceit and deception. and that is why iran also stands alone, as the only member of the npt unable to convince the international community that its nuclear program is for peaceful purposes -- the only member. that’s why the world has imposed unprecedented sanctions, slowing iran’s nuclear program.
the international community is now poised to enter talks with iran’s leaders. once again, there is the possibility of a diplomatic resolution that gives iran access to peaceful nuclear energy while addressing the concerns of the international community. today, i’ll meet with the leaders of russia and china as we work to achieve a resolution in which iran fulfills its obligations.
there is time to solve this diplomatically. it is always my preference to solve these issues diplomatically. but time is short. iran’s leaders must understand they, too, face a choice. iran must act with the seriousness and sense of urgency that this moment demands. iran must meet its obligations.
for the global response to iran and north korea’s intransigence, a new international norm is emerging: treaties are binding; rules will be enforced; and violations will have consequences. we refuse to consign ourselves to a future where more and more regimes possess the world’s most deadly weapons.
and this brings me to the final area where we’ve made progress -- a renewed commitment to harnessing the power of the atom not for war, but for peaceful purposes. after the tragedy at fukushima, it was right and appropriate that nations moved to improve the safety and security of nuclear facilities. we’re doing so in the united states. it’s taking place all across the world.
as we do, let’s never forget the astonishing benefits that nuclear technology has brought to our lives. nuclear technology helps make our food safe. it prevents disease in the developing world. it’s the high-tech medicine that treats cancer and finds new cures. and, of course, it’s the energy -- the clean energy that helps cut the carbon pollution that contributes to climate change. here in south korea, as you know, as a leader in nuclear energy, you’ve shown the progress and prosperity that can be achieved when nations embrace peaceful nuclear energy and reject the development of nuclear arms.
and with rising oil prices and a warming climate, nuclear energy will only become more important. that’s why, in the united states, we’ve restarted our nuclear industry as part of a comprehensive strategy to develop every energy source. we supported the first new nuclear power plant in three decades. we’re investing in innovative technologies so we can build the ne_t generation of safe, clean nuclear power plants. and we’re training the ne_t generation of scientists and engineers who are going to unlock new technologies to carry us forward.
one of the great challenges they’ll face and that your generation will face is the fuel cycle itself in producing nuclear energy. we all know the problem: the very process that gives us nuclear energy can also put nations and terrorists within the reach of nuclear weapons. we simply can’t go on accumulating huge amounts of the very material, like separated plutonium, that we’re trying to keep away from terrorists.
and that’s why we’re creating new fuel banks, to help countries realize the energy they seek without increasing the nuclear dangers that we fear. that’s why i’ve called for a new framework for civil nuclear cooperation. we need an international commitment to unlocking the fuel cycle of the future. in the united states we’re investing in the research and development of new fuel cycles so that dangerous materials can’t be stolen or diverted. and today i urge nations to join us in seeking a future where we harness the awesome power of the atom to build and not to destroy.
in this sense, we see how the efforts i’ve described today reinforce each other. when we enhance nuclear security, we’re in a stronger position to harness safe, clean nuclear energy. when we develop new, safer approaches to nuclear energy, we reduce the risk of nuclear terrorism and proliferation. when nations, including my own, fulfill our responsibilities, it strengthens our ability to ensure that other nations fulfill their responsibilities. and step by step, we come closer to the security and peace of a world without nuclear weapons.
i know that there are those who deride our vision. there are those who say ours is an impossible goal that will be forever out of reach. but to anyone who doubts the great progress that is possible, i tell them, come to korea. come to this country, which rose from the ashes of war -- (applause) -- a country that rose from the ashes of war, turning rubble into gleaming cities. stand where i stood yesterday, along a border that is the world’s clearest contrast between a country committed to progress, a country committed to its people, and a country that leaves its own citizens to starve.
come to this great university, where a new generation is taking its place in the world -- (applause) -- helping to create opportunities that your parents and grandparents could only imagine. come and see some of the courageous individuals who join us today -- men and women, young and old, born in the north, but who left all they knew behind and risked their lives to find freedom and opportunity here in the south. in your life stories we see the truth -- koreans are one people. and if just given the chance, if given their freedom, koreans in the north are capable of great progress as well. (applause.)
looking out across the dmz yesterday, but also looking into your eyes today, i’m reminded of another country’s e_perience that speaks to the change that is possible in our world. after a terrible war, a proud people was divided. across a fortified border, armies massed, ready for war. for decades, it was hard to imagine a different future. but the forces of history and hopes of man could not be denied. and today, the people of germany are whole again -- united and free.
no two places follow the same path, but this much is true: the currents of history cannot be held back forever. the deep longing for freedom and dignity will not go away. (applause.) so, too, on this divided peninsula. the day all koreans yearn for will not come easily or without great sacrifice. but make no mistake, it will come. (applause.) and when it does, change will unfold that once seemed impossible. and checkpoints will open and watchtowers will stand empty, and families long separated will finally be reunited. and the korean people, at long last, will be whole and free.
like our vision of a world without nuclear weapons, our vision of a korea that stands as one may not be reached quickly. but from this day until then, and all the days that follow, we take comfort in knowing that the security we seek, the peace we want, is closer at hand because of the great alliance between the united states and the republic of korea -- (applause) -- and because we stand for the dignity and freedom of all koreans. (applause.) and no matter the test, no matter the trial, we stand together. we work together. we go together. (applause.)
katchi kapshida!
thank you very much. (applause.)
奧巴馬總統(tǒng):謝謝你們。(掌聲)非常感謝。謝謝。(掌聲)非常感謝。
樸(park)校長(zhǎng)、教職員工和同學(xué)們,非常感謝你們這么熱情的歡迎。來到韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)(hankuk university of foreign studies)令我深感榮幸。(掌聲)我要感謝樸博士剛才宣布我為貴校的榮譽(yù)校友。
我知道貴校擁有世界上最好的外語學(xué)習(xí)項(xiàng)目之一,這就是說你們的英語比我的韓語要好得多。(笑聲)我只能說kamsa hamnida(韓文,意為“謝謝”)。(掌聲)
這是我作為總統(tǒng)對(duì)大韓民國(guó)的第三次訪問。我到訪首爾的次數(shù)超過了訪問任何其他國(guó)家首都的次數(shù)——當(dāng)然除了華盛頓以外。這體現(xiàn)了我們兩國(guó)之間不同尋常的關(guān)系和相互支持。我非常高興,今天有如此眾多的使我們每天享有自由、強(qiáng)大和繁榮的韓美領(lǐng)導(dǎo)人在座,其中包括我國(guó)首次由美國(guó)韓裔擔(dān)任的駐韓大使——金成(sung kim)大使。(掌聲)
我在自己的生活中看到了我們兩國(guó)人民之間根深葉茂的聯(lián)系——在朋友和同事中間。我看到,有如此多的愛國(guó)的美國(guó)韓裔——包括一個(gè)出生在首爾市的人—— 到美國(guó)后畢生致力于幫助世界上的窮人和病人擺脫困境。上個(gè)星期,我榮幸地提名他為世界銀行(world bank)行長(zhǎng)——金辰勇(jim yong kim)博士。(掌聲)
我還看到了我們兩國(guó)身著軍裝的男女軍人之間的紐帶,我昨天在被稱為自由前沿(freedom’s frontier)的非軍事區(qū)(dmz)所訪問的美韓部隊(duì)就是這樣。他們?yōu)閲?guó)效力,我們向他們致敬,并向他們表示深切的感謝。我向所有為保衛(wèi)我們而捐軀的軍人表示敬意,包括兩年前的今天在“天安”號(hào)(cheonan)上逝去的46個(gè)英魂。為了紀(jì)念他們,我們重申作為兩國(guó)同盟的核心的持久承諾——我們站在一起,我們對(duì)大韓民國(guó)的防衛(wèi)與安全所作的承諾永不動(dòng)搖。(掌聲)
最重要的是,我們從你們大家身上看到了兩國(guó)同盟的力量。數(shù)十年來,貴校培養(yǎng)了各方面的領(lǐng)軍人物——為推動(dòng)韓國(guó)這一現(xiàn)代奇跡向前邁進(jìn)而作出貢獻(xiàn)的公務(wù)員、外交人員和工商界人士,他們把韓國(guó)從一個(gè)極度貧窮的國(guó)家變成世界上最有活力的經(jīng)濟(jì)體之一,把它從一個(gè)專制國(guó)家變成一個(gè)欣欣向榮的民主國(guó)家,從一個(gè)僅關(guān)注自身的內(nèi)向國(guó)家變成一個(gè)帶頭維護(hù)本地區(qū)乃至全世界安全與繁榮的國(guó)家——一個(gè)真正的“全球韓國(guó)”。
因此,我要對(duì)今天所有在座的學(xué)生們說,這就是你們這一代人將要傳承的韓國(guó)。我相信,我們兩國(guó)可以共同做到的事是沒有限度的。就像你們的父輩和祖輩,你們也知道未來是靠我們自己來創(chuàng)造的。你們知道,在我們這個(gè)數(shù)字化時(shí)代,我們能夠做到從未做過的,通過你們的智能電話、推特、me2day(韓國(guó)提供微博服務(wù)的網(wǎng)站-譯注)和kakao talk(一種通訊應(yīng)用程序-譯注),穿越國(guó)境進(jìn)行聯(lián)系和開展創(chuàng)新。(笑聲和掌聲)難怪世界上有這么多人著迷于韓流,hallyu。(掌聲)
再考慮一下這一點(diǎn):在我到訪前,我國(guó)大使館邀請(qǐng)韓國(guó)人通過社會(huì)媒體向我們提出你們的問題。你們有些人可能已經(jīng)發(fā)送了問題。他們將此稱為,“問一問歐巴馬總統(tǒng)”。你們當(dāng)中有一個(gè)人——或許是你,或許是別人——這是真的——問了這么一個(gè)問題:“你本人有沒有假裝成歐巴馬總統(tǒng)的一個(gè)擁護(hù)者,在某個(gè)網(wǎng)站上用假名貼出表達(dá)支持歐巴馬總統(tǒng)意見的帖子?”(笑聲)我沒有想到過要這么做。(笑聲)事實(shí)是,我沒有這么做過。也許我的女兒們這么做了。(笑聲)但我自己沒這么做過。
因此,我們共同的未來,以及我們一道應(yīng)對(duì)共同挑戰(zhàn)的前所未有的機(jī)會(huì),是我前來首爾的目的。在今后兩天里,在李(lee)總統(tǒng)的主持下,我們將開展一項(xiàng)緊急工作,通過確保全世界核材料的安全來防止核恐怖主義。這是我今天想跟你們談一談的更廣泛、更全面的議程的一個(gè)重要部分——我們關(guān)于一個(gè)沒有核武器的世界的愿景。
三年前,我前往布拉格(prague),宣布美國(guó)承諾制止核武器擴(kuò)散,尋求一個(gè)無核武器的世界。我當(dāng)時(shí)說我知道這個(gè)目標(biāo)不可能很快實(shí)現(xiàn),也許在我的有生之年沒有可能,但我知道我們必須開始行動(dòng),并采取具體步驟。在你們這一代,我看到我們作出這一努力所需要的精神——洋溢在全世界各地如此多的年輕人心中的樂觀情緒。這就是不甘于世界的現(xiàn)狀,要求實(shí)現(xiàn)世界應(yīng)有狀態(tài)的想象力和讓這一愿望轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)的勇氣。所以,今天,我想與你們一起確定我們的歷程并規(guī)劃下一步行動(dòng)。
在漢城,為了實(shí)現(xiàn)兩年前我們?cè)谌A盛頓由我主持華盛頓峰會(huì)期間制定的目標(biāo),50多個(gè)國(guó)家將取得我們的進(jìn)展。預(yù)定的目標(biāo)要求在4年內(nèi)保障全世界危險(xiǎn)的核材料的安全,永遠(yuǎn)不使這些材料落入恐怖主義分子之手。從那時(shí)起,各國(guó)——包括美國(guó)在內(nèi)——都增強(qiáng)了核設(shè)施的安全。
韓國(guó)、日本、巴基斯坦等國(guó)正在建設(shè)新的中心,加強(qiáng)核安全和訓(xùn)練。例如薩克斯坦等國(guó)已經(jīng)把核材料轉(zhuǎn)移到更安全的地方。墨西哥已和其他國(guó)家一起從本國(guó)國(guó)土上消除所有的高濃縮鈾。昨天烏克蘭也加入了這個(gè)行列??偠灾?,數(shù)千磅核材料已從全世界安全環(huán)節(jié)薄弱的設(shè)施被消除。這些都是致命的材料,如今已有保障,再也不會(huì)被用于襲擊像首爾這樣的城市。
我們還利用我們所掌握的每一個(gè)工具,打擊黑市和核材料走私。格魯吉亞和摩爾多瓦等國(guó)已從走私犯手中截獲了高濃縮鈾。約旦等國(guó)家正在建立自己的反走私隊(duì)伍,我們把他們聯(lián)合起來組成一個(gè)情報(bào)和執(zhí)法的全??球網(wǎng)絡(luò)。近20個(gè)國(guó)家已經(jīng)批準(zhǔn)了作為我們核心工作的條約和國(guó)際合作伙伴關(guān)系。我要補(bǔ)充說,在我們擊斃烏薩馬·本·拉登(osama bin laden)并重創(chuàng)基地組織后,這個(gè)妄圖尋求核武器的恐怖主義組織正在走向毀滅。
因此,簡(jiǎn)言之,國(guó)際社會(huì)已經(jīng)比以往任何時(shí)候都讓恐怖主義分子更難獲取核武器,使我們大家更安全。我們正在建立一個(gè)可以確保核安全的國(guó)際架構(gòu)。但我們并不心存幻想。我們知道,足以制造許多武器的核材料仍然儲(chǔ)藏在缺乏足夠保護(hù)的地方。我們知道,恐怖主義分子和犯罪團(tuán)伙仍有覬覦之心——還包括制作臟彈的放射性材料。我們知道,數(shù)量很少的一點(diǎn)點(diǎn)钚——約一個(gè)蘋果大小——就可以殺死成千上萬的人,并引發(fā)一場(chǎng)全球性危機(jī)。核恐怖主義的危險(xiǎn)仍然是對(duì)全球安全最大的威脅之一。
這就是為什么我們需要在首爾再接再厲。而且我相信我們能做到。我們期待著幾十個(gè)國(guó)家在未來幾天宣布,他們已經(jīng)完成了他們兩年前作出的承諾。現(xiàn)在,我們正期待更多的承諾——切實(shí)的具體行動(dòng)——保障核材料的安全,在有些情況下完全消除核材料。這是我們需要進(jìn)行的認(rèn)真和持續(xù)的全球性努力。這是更多的國(guó)家為應(yīng)對(duì)全球性挑戰(zhàn)承擔(dān)責(zé)任和代價(jià)的一個(gè)范例。這說明國(guó)際社會(huì)在21世紀(jì)應(yīng)該如何工作。韓國(guó)是這個(gè)過程的主導(dǎo)力量之一。
美國(guó)將繼續(xù)盡我們的職責(zé)——保護(hù)我們自己的核材料,也幫助他人保護(hù)他們的核材料。我們正在與俄羅斯一起努力,銷毀足以制造約17,000件核武器的钚,使其轉(zhuǎn)換為電能。我今天可以宣布,美國(guó)和幾個(gè)歐洲合作伙伴已達(dá)成的新協(xié)議,保障治療癌癥和心臟病的醫(yī)用同位素的供應(yīng),不再使用高濃縮鈾。我們將與美國(guó)和全世界有關(guān)行業(yè)、醫(yī)院和研究中心共同努力,回收數(shù)千項(xiàng)不需要的放射性材料,使它們不能危害我們。
美國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)地位對(duì)于在第二個(gè)領(lǐng)域取得進(jìn)步是必不可少的——采取具體措施實(shí)現(xiàn)無核武器的世界。作為《不擴(kuò)散核武器條約》(nuclear nonproliferation treaty)的締約國(guó),這是我們的義務(wù),是一個(gè)我非常認(rèn)真地對(duì)待的義務(wù)。我相信美國(guó)有獨(dú)特的責(zé)任采取行動(dòng)——事實(shí)上,我們有道德的義務(wù)。我這樣說,作為有史以來唯一使用過核武器的國(guó)家的總統(tǒng)。我這樣說,作為一名總司令,我知道我們的核武器密碼從來沒有遠(yuǎn)離過我的身旁。最重要的是,我這樣說,也作為一位父親,他希望自己兩個(gè)年幼的女兒,能夠在一個(gè)她們所熟悉和喜愛的一切都不會(huì)被立即化為烏有的世界上成長(zhǎng)。
過去三年以來,我們?nèi)〉昧酥匾M(jìn)展。我們與俄羅斯基于《削減戰(zhàn)略武器新條約》((new start treaty)——這是近20 來最為全面的軍備控制協(xié)議——正在削減我們的核武庫。在完成這一輪削減后,美國(guó)和俄羅斯將把核彈頭部署數(shù)量減少到自上世紀(jì)50年代以來的最低水平。
作為美國(guó)總統(tǒng),我改變了我們的核武器態(tài)勢(shì)以減少核武器數(shù)量及其在我們的國(guó)家安全戰(zhàn)略中的作用。我明確表示,美國(guó)將不發(fā)展新的核彈頭,我們將不進(jìn)行有關(guān)核武器的新的軍事使命。我們縮小了可能使用或威脅使用核武器的突發(fā)事件的范圍。與此同時(shí),我也明確表示,只要核武器還存在一天,我就將與我們的國(guó)會(huì)共同努力來維持一個(gè)安全、有保障并且有效的核武庫,不僅能保衛(wèi)美國(guó),而且能保衛(wèi)我們的盟國(guó)——包括韓國(guó)和日本。
本屆政府的核態(tài)勢(shì)體現(xiàn)這樣一種認(rèn)識(shí),即我們從冷戰(zhàn)時(shí)期所繼承的巨大的核武庫不能適應(yīng)包括核恐怖主義在內(nèi)的當(dāng)代威脅。因此,去年夏天,我指示我的國(guó)家安全班子對(duì)我們的的核力量進(jìn)行全面考察,這項(xiàng)工作仍在進(jìn)行。但即使仍有許多工作待做,我們已經(jīng)能夠有把握地說,我們擁有的核武器超出我們的需要。即使在落實(shí)《削減戰(zhàn)略武器新條約》以后,美國(guó)部署的核武器仍將超過1,500多件并擁有大約5,000枚彈頭。
我堅(jiān)信,我們能夠在進(jìn)一步削減我們的核武庫的同時(shí),保障美國(guó)和我們盟國(guó)的安全,并對(duì)任何類型的威脅保持強(qiáng)有力的遏制能力。
展望未來,我們將繼續(xù)謀求與俄羅斯討論一個(gè)我們從未采取過的步驟——不僅削減我們的戰(zhàn)略核彈頭,而且削減戰(zhàn)術(shù)武器和儲(chǔ)備彈頭。我期待著在5月間與普京總統(tǒng)(president putin)會(huì)晤時(shí)討論這一議題。導(dǎo)彈防御計(jì)劃也將在我們的議程中,但我相信,這應(yīng)是一個(gè)我們共同合作而不是對(duì)抗的領(lǐng)域。我有信心,通過共同努力,我們能繼續(xù)取得進(jìn)展并減少我們的核軍備。當(dāng)然,我們將在前行道路上就每一步驟與我們的盟國(guó)密切磋商,因?yàn)槲覀儦W洲和亞洲盟國(guó)的安全與防衛(wèi)是不容討價(jià)還價(jià)的。
在亞洲這里,我們已經(jīng)敦促核軍備日益擴(kuò)大的中國(guó)就核問題加入我們的對(duì)話。這一邀請(qǐng)仍然有效。就更廣泛的層面來說,本屆政府將繼續(xù)尋求使《全面禁止核試驗(yàn)條約》(comprehensive test ban treaty)獲得批準(zhǔn)。經(jīng)過多年的拖延,現(xiàn)在是就一項(xiàng)新條約找出前進(jìn)之路的時(shí)候了,新條約將以可驗(yàn)證的方式終止用于核武器的裂變材料的生產(chǎn),從而一勞永逸地解決這個(gè)問題。
通過努力履行我們作為一個(gè)核大國(guó)的責(zé)任,我們也在第三個(gè)領(lǐng)域取得進(jìn)展,那就是加強(qiáng)了防止核武器擴(kuò)散的全球性體制。當(dāng)我就任總統(tǒng)時(shí),國(guó)際努力的根基 ——《不擴(kuò)散核武器條約》——正在受到侵蝕;伊朗已開始旋轉(zhuǎn)數(shù)百個(gè)離心機(jī);北韓又進(jìn)行了一次核試驗(yàn);而國(guó)際社會(huì)就如何應(yīng)對(duì)局面在很大程度上陷入分歧。
過去三年以來,我們開始逆轉(zhuǎn)這種態(tài)勢(shì)。通過與其他國(guó)家的合作,我們加強(qiáng)了防止核擴(kuò)散的全球伙伴合作關(guān)系。國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)(international atomic energy agency)目前正在進(jìn)行有史以來最為嚴(yán)格的檢查。我們始終堅(jiān)持《不擴(kuò)散核武器條約》的基本條件:美國(guó)和俄羅斯等擁有核武器的國(guó)家將走向核裁軍;尚未擁有核武器的國(guó)家將不尋求核武器;所有國(guó)家都能和平利用核能。
由于這些努力,國(guó)際社會(huì)更為團(tuán)結(jié)一致,試圖無視自身義務(wù)的國(guó)家更為孤立,其中當(dāng)然包括北韓。
在韓國(guó)這里,我想直接對(duì)平壤的領(lǐng)導(dǎo)人說,美國(guó)對(duì)你們的國(guó)家沒有敵意。我們致力于和平。我們有準(zhǔn)備采取步驟改善關(guān)系,正因?yàn)槿绱?,我們向北韓的母親和兒童提供了營(yíng)養(yǎng)援助。
然而,現(xiàn)在應(yīng)該已經(jīng)清楚,你們的挑釁行為和謀求發(fā)展核武器并沒有給你們帶來所希望的安全,而是危及了安全。你們并沒有得到你們渴望的尊嚴(yán),而是變得更孤立。你們沒有贏得世界的尊重,而是受到強(qiáng)烈的制裁和譴責(zé)。你們可以繼續(xù)沿著你們目前的道路走下去,但是我們知道其歸宿。它只會(huì)導(dǎo)致重蹈舊轍——更多破粹的夢(mèng)想,更多的孤立,北韓人民與他們所應(yīng)有的尊嚴(yán)和機(jī)會(huì)之間的距離更遙遠(yuǎn)。
要知道:挑釁不會(huì)有好結(jié)果。那些日子已一去不復(fù)返。我想奉勸平壤領(lǐng)導(dǎo)人,你們須作出選擇。這是你們必須作出的決定。今天,我們要說:平壤,鼓起勇氣謀求和平,給北韓人民帶來更好的生活。(掌聲)。
同樣的原則也適用于伊朗。根據(jù)《不擴(kuò)散核武器條約》,伊朗有權(quán)發(fā)展和平用途的核能。事實(shí)上,國(guó)際社會(huì),包括美國(guó)在內(nèi),多次提出幫助伊朗和平發(fā)展核能。然而,伊朗一再拒絕,并走上一條否認(rèn)、欺騙和隱瞞的道路。因此,伊朗也陷于孤立,是《不擴(kuò)散核武器條約》成員中惟一不能讓國(guó)際社會(huì)相信其核計(jì)劃是用于和平目的的國(guó)家——惟一的成員。所以,世界才實(shí)施了前所未有的制裁,以減緩伊朗的核計(jì)劃。
國(guó)際社會(huì)如今作好準(zhǔn)備與伊朗領(lǐng)導(dǎo)人舉行會(huì)談。再次有可能通過外交方式 解決問題,使伊朗在就國(guó)際社會(huì)所關(guān)注的問題作出回響的同時(shí),得到和平的核能源。今天,我將會(huì)晤俄羅斯和中國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)人,我們正在努力達(dá)成一項(xiàng)決議,使伊朗履行其義務(wù)。
仍然有時(shí)間通過外交手段解決問題。我始終更希望以外交手段解決這些問題。然而,時(shí)間不多。伊朗領(lǐng)導(dǎo)人必須明白他們也面臨著選擇。伊朗必須識(shí)時(shí)務(wù)地認(rèn)真而緊迫地采取行動(dòng)。伊朗必須履行其義務(wù)。
面對(duì)伊朗和北韓的不妥協(xié),全球正出現(xiàn)新的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn):即條約具有約束力,規(guī)則將付諸實(shí)施,違約將受到制裁。我們拒絕接受一個(gè)有越來越多的政權(quán)擁有世界上最致命武器的未來。
由此引出我要談的我們已經(jīng)取得進(jìn)展的最后一個(gè)領(lǐng)域,即重新致力于將原子能用于和平而非戰(zhàn)爭(zhēng)目的。福島(fukushima)悲劇發(fā)生后,有關(guān)國(guó)家采取行動(dòng)加強(qiáng)核設(shè)施的穩(wěn)定與安全,這是正確和應(yīng)有的做法。我們?cè)诿绹?guó)也在這么做。全世界都在這樣做。
與此同時(shí),讓我們不要忘記核技術(shù)已為我們的生活所帶來的巨大好處。核技術(shù)使我們的食品安全。它在發(fā)展中國(guó)家預(yù)防疾病。它提供治療癌癥和尋求新療法的高技術(shù)藥物。當(dāng)然,它是能源——是清潔的能源,有助于減少導(dǎo)致氣候變化的碳污染。正如你們諸位所知道的,韓國(guó)作為核能源的帶頭國(guó)已經(jīng)顯示出,國(guó)家謀求和平運(yùn)用核能源并拒絕發(fā)展核武器所能帶來的進(jìn)步與繁榮。
隨著油價(jià)上漲及氣候變暖,核能只會(huì)變得更加重要。這就是為什么我們?cè)诿绹?guó)已經(jīng)重新啟動(dòng)我們的核工業(yè),把它列為開發(fā)各種能源的全面戰(zhàn)略的內(nèi)容之一。我們支持了30年來的第一個(gè)新建核電廠。我們現(xiàn)在正投資于創(chuàng)新技術(shù)以便建立既安全、又清潔的新一代核電廠。我們正在培訓(xùn)下一代科學(xué)家和工程師,他們將利用各種新技術(shù)帶領(lǐng)我們前進(jìn)。
他們以及你們這一代人將會(huì)面臨的巨大挑戰(zhàn)之一是在生產(chǎn)核能的過程中燃料自身的循環(huán)。我們都知道有這樣一個(gè)問題: 為我們提供核能的程序也有可能讓某些國(guó)家和恐怖主義分子易于取得核武器。無論如何,我們不能繼續(xù)大量堆積那些我們正想方設(shè)法不讓恐怖分子獲得的材料,例如已分離的钚。
這就是為什么我們要?jiǎng)?chuàng)建新的燃料庫,幫助一些國(guó)家在不增加我們所擔(dān)心的核危險(xiǎn)的情況下得到它們尋求獲得的能源。這就是為什么我呼吁建立一個(gè)新的民用核合作框架。我們需要有一項(xiàng)關(guān)于利用未來燃料循環(huán)的國(guó)際承諾。在美國(guó),我們正投資于研究和開發(fā)新型燃料循環(huán),不讓危險(xiǎn)的材料被竊取或轉(zhuǎn)移。今天,我敦促各國(guó)與我國(guó)共同努力實(shí)現(xiàn)一個(gè)讓我們將原子的驚人威力用于建設(shè)而不用于毀滅的未來。
在這個(gè)意義上,我們能看到今天我所闡明的各項(xiàng)努力是怎樣相輔相成的。當(dāng)我們加強(qiáng)核安全時(shí),我們便處于更穩(wěn)固的地位去駕馭安全、清潔的核能。當(dāng)我們開發(fā)出獲取核能的新的、更加安全的方法時(shí),我們便減少了核恐怖主義和核擴(kuò)散的風(fēng)險(xiǎn)。當(dāng)包括我國(guó)在內(nèi)的各國(guó)履行自己的職責(zé)時(shí),便加強(qiáng)了我們確保其他國(guó)家也履行職責(zé)的能力。一步接著一步,我們會(huì)越來越接近于實(shí)現(xiàn)一個(gè)沒有核武器的安全與和平的世界。
我知道有一些人對(duì)我們的愿景嗤之以鼻。有一些人說我們的愿景是一個(gè)永遠(yuǎn)不可能實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。而我要告訴任何一個(gè)對(duì)這個(gè)有可能實(shí)現(xiàn)的偉大進(jìn)展持懷疑態(tài)度的人:請(qǐng)你到韓國(guó)來看一看。請(qǐng)你來到這個(gè)在戰(zhàn)爭(zhēng)廢墟上重建的國(guó)家——(掌聲)——這是一個(gè)在戰(zhàn)爭(zhēng)廢墟上重建的國(guó)家,它把一堆堆瓦礫變成了一座座光彩奪目的城市。請(qǐng)站在我昨天站過的地方,站在世界上對(duì)比最鮮明的邊境線上,一邊是一個(gè)致力于發(fā)展、致力于為其人民服務(wù)的國(guó)家;另一邊是讓本國(guó)公民忍饑挨餓的國(guó)家。
請(qǐng)來到這所偉大的大學(xué),這里的新一代人正在這個(gè)世界各顯身手——(掌聲)——幫助創(chuàng)造你們的父輩和祖輩可望而不可即的機(jī)會(huì)。請(qǐng)你來看一看今天在我們中間的那些有勇氣的人士——不分男女、 不分老幼,這些人雖然出生在北方,但他們離鄉(xiāng)背井、冒著生命危險(xiǎn)來到南方這里尋找自由和機(jī)會(huì)。從你們的人生歷程中,我們看到這樣一個(gè)事實(shí):兩韓人民都是同胞。只要給予他們機(jī)會(huì),如果賦予他們自由,北韓人同樣有能力取得巨大的進(jìn)步。(掌聲)
昨天遠(yuǎn)眺 “非軍事區(qū)”而今天注視著你們的目光,讓我想到了另一個(gè)國(guó)家的歷程,它展現(xiàn)出我們這個(gè)世界有可能產(chǎn)生的變革。在一場(chǎng)可怕的戰(zhàn)爭(zhēng)過后,有尊嚴(yán)的一國(guó)人民被分隔開來。在戒備森嚴(yán)的邊境兩側(cè)部署著大批軍隊(duì),戎裝待戰(zhàn)。在長(zhǎng)達(dá)數(shù)十年的時(shí)間里,人們難以想見一種不同的前景。然而,歷史的力量以及人民的希望是不容否定的。今天,德國(guó)人民重又成為一個(gè)整體——統(tǒng)一而且自由。
任何兩個(gè)地區(qū)所走的道路都不會(huì)完全相同,但千真萬確的是:歷史的潮流不可阻擋。對(duì)自由和尊嚴(yán)的深切渴求不會(huì)消失。(掌聲)在這個(gè)分裂的半島上也是如此。那個(gè)朝鮮半島全體人民都向往的日子不會(huì)輕易到來,也不會(huì)沒有巨大代價(jià)。但毋庸置疑的是,這一天終將到來。(掌聲)當(dāng)它來臨之時(shí),一度看似不可能實(shí)現(xiàn)的變革將全面鋪開。哨卡將打開,崗樓將撤空,長(zhǎng)期分隔兩地的親人終將團(tuán)聚。朝鮮半島人民在多年之后終將成為統(tǒng)一、自由的人民。
正如我們要在全世界消除核武器的愿景一樣,我們希望朝鮮半島合而為一的愿景可能無法迅速實(shí)現(xiàn)。但從這一天起,一直到那個(gè)時(shí)刻以及其后的所有日子可以令人感到欣慰的是,我們知道我們所尋求的安全以及我們所向往的和平因?yàn)橛忻览麍?jiān)合眾國(guó)和大韓民國(guó)之間的偉大同盟——(掌聲)——因?yàn)槲覀兪膶⒑葱l(wèi)朝鮮半島全體人民的尊嚴(yán)和自由而日益接近。(掌聲)無論要面臨什么樣的考驗(yàn),無論要經(jīng)受什么樣的磨難,我們都將站在一起。我們都將并肩努力。我們都將共同前進(jìn)。(掌聲)
katchi kapshida! (韓文,意為“我們一起來!”)
非常感謝大家。(掌聲)
第3篇 韓國(guó)留學(xué)生演講
韓國(guó)留學(xué)生演講 日期:2022-4-16 10:31:40 來源:來自網(wǎng)絡(luò) 查看:[大 中 小] 作者:未知 人氣: 2188
大家好!我是語言文化二年級(jí)1班的孔哈娜.我演講的題目是:'上海給我的禮物'.
我想先問你們一個(gè)問題,什么是禮物 漂亮的衣服 生日蛋糕 玫瑰花 還是巧克力 對(duì)我來說,這些都算不上是上海給我的最好的禮物.
去年二月,我開始了在上海的學(xué)習(xí)生活.最初的日子讓我感到迷茫:對(duì)家人的思念,學(xué)習(xí)中的困難,聽不懂的方言,沒有朋友的孤獨(dú),等等,讓我對(duì)上海產(chǎn)生了陌生感.于是有一天晚上我在外面借酒澆愁,喝了很多,結(jié)果醉得路也走不動(dòng)了,就在留學(xué)生宿舍一樓大廳的椅子上睡著了.迷迷糊糊地,我被一位服務(wù)員阿姨叫醒了,我看不清她的臉,但能聽見她的話:'同學(xué),你怎么樣 喝醉了嗎 '如果換了別的服務(wù)員,一定會(huì)說:'又是韓國(guó)人,韓國(guó)人都是這樣的……'可是這個(gè)阿姨卻用溫柔的語氣繼續(xù)說:'你是第一次來上海吧 看起來你很辛苦,是想家了吧 '我的眼淚一下子就流了出來.除了她,沒有別人這樣了解我的心情.
第二天,我在宿舍又碰見了這位阿姨.一見面她就對(duì)我說:'你是不是昨天喝醉酒的那個(gè)同學(xué) 你現(xiàn)在好些嗎 '可是,因?yàn)閷?duì)昨天的行為感到羞愧,我竟然沒有說實(shí)話.我匆忙地答了一句,'你認(rèn)錯(cuò)人了',就回房間去了.可是,我很快就后悔了,我為什么對(duì)她說謊 以后幾天,我不敢再看她的臉,我沒有自信了.
我左想右想,終于有一天我鼓起勇氣向她道歉.阿姨熱情地拉著我的手,還給了我一個(gè)小點(diǎn)心.那個(gè)小小的點(diǎn)心在那時(shí)突然變成很大的一股溫暖,包圍了我.我又流下了眼淚.這是我在上海收到的第一個(gè)禮物,是最小的,也是最大的禮物,是一顆溫暖的心.
從那以后,阿姨成了我真正的朋友,像媽媽一樣地關(guān)心我的生活和學(xué)習(xí),并且常常鼓勵(lì)我.上海在我眼里也漸漸變得親切起來.我有了更多的朋友:輔導(dǎo)我學(xué)習(xí)卻不收錢的中國(guó)學(xué)生,看見我就熱情招呼的門衛(wèi),每天問我洗不洗衣服的服務(wù)員,給我送信的服務(wù)員……每一件不起眼的小事,都讓我感到溫暖,也給了我學(xué)習(xí)漢語的熱情和信心.
現(xiàn)在,我真正地愛上了上海這個(gè)城市.在我眼里,上海的魅力并不是那些摩天大樓和各種時(shí)髦的享受,而是那些普普通通的上海人.如果你們問我愛上海的理由,那就是:因?yàn)橛猩虾H?
你們覺得我收到的禮物怎么樣
我的演講完了.謝謝大家!
第4篇 在韓國(guó)國(guó)會(huì)的演講公眾演講
__年11月17日,________在韓國(guó)國(guó)會(huì)發(fā)表了題為《加強(qiáng)友好合作 共創(chuàng)美好未來》的重要演講。演講全文
加強(qiáng)友好合作 共創(chuàng)美好未來
━━在韓國(guó)國(guó)會(huì)的演講
(__年11月17日)
中華人民共和國(guó)國(guó)主席 ______
尊敬的金元基議長(zhǎng),
各位議員朋友,
女士們,先生們,朋友們:
今天,有機(jī)會(huì)來到大韓民國(guó)國(guó)會(huì),并同各位議員見面,我感到十分高興。首先,我要感謝金元基議長(zhǎng)的盛情邀請(qǐng)。借此機(jī)會(huì),我愿向在座的各位議員,并通過你們向韓國(guó)人民,轉(zhuǎn)達(dá)中國(guó)人民的真誠(chéng)祝福。
我曾于1998年訪問過貴國(guó),當(dāng)時(shí)正是亞洲金融危機(jī)肆虐之際。韓國(guó)人民在困難面前團(tuán)結(jié)自強(qiáng)、共渡時(shí)艱、奮發(fā)進(jìn)取的精神面貌給我留下了深刻印象,韓國(guó)人民對(duì)中國(guó)人民的深情厚誼也讓我難以忘懷。時(shí)隔7年再次踏上貴國(guó)美麗富饒的國(guó)土,看到貴國(guó)這些年來經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展又取得了許多新的成就,我感到由衷的高興。
中韓兩國(guó)是隔海相望的近鄰,也是關(guān)系密切的友睢t謚瀉押玫某て誒分校焦嗣袷賈障嗷パ?、相互借鉴,共同磪矡退灿烂诞€轎拿鰲=岳?,两国人民又哉N夠魍飫辭致浴⒄∶褡宥懶⒌奈按蠖氛邢嗷ブс幀⑾嗷グ鎦?,共同谱写两z篩榪善撓巖昶隆k姓廡?,广^閃私裉熘瀉叵搗⒄溝募崾禱。檔夢(mèng)頤撬獎(jiǎng)都誘涫印?/p>;
1992年中韓建交,揭開了兩國(guó)關(guān)系發(fā)展新的一頁,兩國(guó)人民心中長(zhǎng)久積蘊(yùn)的友好愿望化作了推動(dòng)兩國(guó)關(guān)系發(fā)展的強(qiáng)大動(dòng)力。__年來,兩國(guó)關(guān)系的發(fā)展,如同奔流不息的長(zhǎng)河,充滿著旺盛的生機(jī)和蓬勃的活力。如今,中韓關(guān)系已步入歷史上的最好時(shí)期。今年兩國(guó)年貿(mào)易額將超過1000億美元,中國(guó)已成為韓國(guó)的最大貿(mào)易伙伴和投資對(duì)象國(guó),韓國(guó)也已成為中國(guó)的第三大貿(mào)易伙伴國(guó)和第二大外資來源國(guó)。現(xiàn)在,雙方日均人員往來達(dá)到10000人次,幾十萬人在對(duì)方國(guó)家學(xué)習(xí)、工作、生活,每周近400對(duì)航班穿梭于兩國(guó)之間。雙方在文化、教育、科學(xué)等領(lǐng)域的交流日益緊密,在兩國(guó)人民之間架起了理解和友誼的橋梁。雙方在國(guó)際和地區(qū)事務(wù)中的協(xié)調(diào)和合作日益密切。可以說,中韓友好深入人心,發(fā)展前景十分美好。
中韓關(guān)系能夠迎來今天這樣的大好局面,是兩國(guó)政府和人民共同努力的結(jié)果。在這里,我要向長(zhǎng)期致力于中韓友好合作的兩國(guó)各界人士表示崇高的敬意和衷心的感謝!
我要特別感謝韓國(guó)國(guó)會(huì)為發(fā)展兩國(guó)友好合作作出的重要貢獻(xiàn)。我高興地看到,中國(guó)全國(guó)人大和韓國(guó)國(guó)會(huì)保持著密切交往,雙方開展了良好合作,豐富了兩國(guó)全面合作伙伴關(guān)系的內(nèi)涵。兩國(guó)立法機(jī)關(guān)還將建立定期交流機(jī)制。希望兩國(guó)立法機(jī)構(gòu)加強(qiáng)交流合作,為兩國(guó)關(guān)系發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)。
中韓關(guān)系全面發(fā)展給我們留下了許多寶貴經(jīng)驗(yàn),值得認(rèn)真總結(jié)并發(fā)揚(yáng)光大。我認(rèn)為,最主要的經(jīng)驗(yàn)有以下三個(gè)方面。
——堅(jiān)定不移地奉行睦鄰友好政策,致力于維護(hù)和平穩(wěn)定的周邊環(huán)境。雙方都懷有維護(hù)和平、實(shí)現(xiàn)發(fā)展的真誠(chéng)意愿,都把對(duì)方視為合作伙伴,都認(rèn)為對(duì)方的發(fā)展對(duì)自己是機(jī)遇而不是威脅。這為兩國(guó)關(guān)系發(fā)展奠定了重要基礎(chǔ)。
——注重通過務(wù)實(shí)合作推進(jìn)共同發(fā)展,致力于和平發(fā)展和互利共贏。雙方都充分利用兩國(guó)地理相鄰、文化相近、經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)的優(yōu)勢(shì),不斷挖掘潛力,拓展交流合作,給兩國(guó)人民帶來實(shí)實(shí)在在的利益。這為兩國(guó)關(guān)系發(fā)展注入了強(qiáng)大動(dòng)力。
——堅(jiān)持相互尊重、相互信任、平等相待的精神,致力于兩國(guó)關(guān)系的長(zhǎng)期、穩(wěn)定、健康發(fā)展。雙方都從大局和長(zhǎng)遠(yuǎn)戰(zhàn)略的高度出發(fā),尊重和照顧對(duì)方的關(guān)切,及時(shí)妥善解決兩國(guó)關(guān)系中出現(xiàn)的問題,使中韓關(guān)系不斷走向成熟。這為兩國(guó)關(guān)系發(fā)展提供了有力保障。
女士們、先生們、朋友們!
當(dāng)前,中國(guó)人民正在為實(shí)現(xiàn)全面建設(shè)小康社會(huì)的目標(biāo)而奮斗。推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展、不斷改善人民生活始終是中國(guó)的中心任務(wù)。我們已對(duì)中國(guó)今后5年的經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展作出了戰(zhàn)略部署,其中經(jīng)濟(jì)發(fā)展方面的主要目標(biāo)是:在優(yōu)化結(jié)構(gòu)、提高效益和降低消耗的基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)__年人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值比__年翻一番;資源利用效率顯著提高,__年單位國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值能源消耗比__年降低20%左右;社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制比較完善,開放型經(jīng)濟(jì)達(dá)到新水平。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),我們將堅(jiān)持以以人為本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)的科學(xué)發(fā)展觀統(tǒng)領(lǐng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展全局,堅(jiān)持統(tǒng)籌城鄉(xiāng)發(fā)展、統(tǒng)籌區(qū)域發(fā)展、統(tǒng)籌經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展、統(tǒng)籌人與自然和諧發(fā)展、統(tǒng)籌國(guó)內(nèi)發(fā)展和對(duì)外開放,繼續(xù)深化改革開放,加快調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方式,提高自主創(chuàng)新能力,發(fā)展循環(huán)經(jīng)濟(jì),推動(dòng)經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè)全面發(fā)展。我們將堅(jiān)定不移地高舉和平、發(fā)展、合作的旗幟,堅(jiān)持走和平發(fā)展道路,堅(jiān)持對(duì)外開放的基本國(guó)策,既通過爭(zhēng)取和平的國(guó)際環(huán)境來發(fā)展自己,又通過自己的發(fā)展來促進(jìn)世界和平,同世界各國(guó)廣泛開展交流合作,實(shí)現(xiàn)互利共贏。
我們高興地看到,韓國(guó)正在調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、促進(jìn)產(chǎn)業(yè)升級(jí),為建設(shè)東北亞樞紐國(guó)家和實(shí)現(xiàn)人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值__0美元的目標(biāo)而努力。中韓兩國(guó)各自的發(fā)展為兩國(guó)深化各領(lǐng)域合作創(chuàng)造了新的機(jī)遇、開辟了廣闊前景,中韓關(guān)系發(fā)展有著巨大的潛力。我們雙方應(yīng)該共同努力,利用好機(jī)遇,應(yīng)對(duì)好挑戰(zhàn),不斷開創(chuàng)中韓友好合作的新局面。
昨天下午,我同盧武鉉總統(tǒng)就進(jìn)一步深化兩國(guó)全面合作伙伴關(guān)系深入交換了意見,達(dá)成了廣泛共識(shí),雙方確定了一系列新的交流合作領(lǐng)域和項(xiàng)目。我相信,這必將為兩國(guó)關(guān)系發(fā)展注入新的動(dòng)力。
為了進(jìn)一步發(fā)展兩國(guó)全面合作伙伴關(guān)系,我們雙方應(yīng)該立足現(xiàn)實(shí)、著眼長(zhǎng)遠(yuǎn),進(jìn)一步規(guī)劃好兩國(guó)關(guān)系發(fā)展的藍(lán)圖。在這里,我愿就此提出幾點(diǎn)看法。
第一,在政治上,中韓兩國(guó)應(yīng)該成為不同社會(huì)制度國(guó)家和平共處的典范。世界是豐富多彩的。各國(guó)發(fā)展模式和社會(huì)制度的多樣化,以及不同發(fā)展模式和社會(huì)制度之間的取長(zhǎng)補(bǔ)短、交流借鑒,是世界發(fā)展的重要?jiǎng)恿Αkm然中韓的基本國(guó)情、發(fā)展階段、社會(huì)制度不同,但兩國(guó)關(guān)系發(fā)展的實(shí)踐充分證明,只要堅(jiān)持和平共處五項(xiàng)原則,相互理解,相互尊重,相互信任,相互促進(jìn),妥善處理分歧和問題,不同社會(huì)制度的國(guó)家完全可以和平共處并長(zhǎng)期發(fā)展友好合作。
第二,在經(jīng)濟(jì)上,中韓兩國(guó)應(yīng)該成為互利共贏、共同發(fā)展的伙伴。雙方應(yīng)該繼續(xù)挖掘潛力,不斷開拓新的合作領(lǐng)域、提升合作水平。中韓經(jīng)貿(mào)合作中長(zhǎng)期發(fā)展規(guī)劃聯(lián)合研究報(bào)告已經(jīng)出臺(tái),為今后一個(gè)時(shí)期擴(kuò)大雙方經(jīng)貿(mào)合作提供了科學(xué)依據(jù)。昨天,我和盧武鉉總統(tǒng)商定,雙方共同努力,爭(zhēng)取到__年也就是中韓建交20周年時(shí)使兩國(guó)年貿(mào)易額達(dá)到__億美元。這是一個(gè)具有挑戰(zhàn)性的目標(biāo),也是一個(gè)經(jīng)過努力完全有可能達(dá)到的目標(biāo)。我相信,只要雙方本著互利共贏的原則,堅(jiān)持不懈地努力,加強(qiáng)互利合作,一定能夠?yàn)榇龠M(jìn)兩國(guó)共同發(fā)展繁榮取得更加豐碩的成果,更好地造福兩國(guó)人民。
第三,在人文上,中韓兩國(guó)應(yīng)該成為相互學(xué)習(xí)、相互促進(jìn)的朋友。加強(qiáng)文化、教育、科技等領(lǐng)域的交流和借鑒,實(shí)現(xiàn)相互補(bǔ)充、相得益彰,對(duì)我們各自國(guó)家的發(fā)展和兩國(guó)關(guān)系的發(fā)展都具有重要促進(jìn)作用。我們已商定把__年即中韓建交15周年定為“中韓交流年”,并就加強(qiáng)兩國(guó)青年交流及其他一系列交流活動(dòng)達(dá)成共識(shí)。我們雙方應(yīng)該積極開拓合作的新領(lǐng)域,使交流合作的形式更加多樣、內(nèi)容更加豐富,為兩國(guó)關(guān)系發(fā)展注入更多活力。
第四,在國(guó)際事務(wù)上,中韓兩國(guó)應(yīng)該成為促進(jìn)人類和平與發(fā)展的力量。我們兩國(guó)在許多重大國(guó)際和地區(qū)問題上有著廣泛共識(shí),在半島和平與發(fā)展的問題上肩負(fù)著重要責(zé)任。在世界多極化和經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)深入發(fā)展的今天,中韓關(guān)系已超越雙邊范疇。因此,我們?cè)诶^續(xù)深化雙邊關(guān)系的同時(shí),應(yīng)該主動(dòng)適應(yīng)國(guó)際形勢(shì)的發(fā)展變化,立足亞洲,放眼世界,共同致力于維護(hù)世界和平、促進(jìn)共同發(fā)展。
女士們、先生們、朋友們!
我們所處的亞洲地區(qū)正經(jīng)歷著復(fù)雜而深刻的變化。求和平、促發(fā)展、謀合作是亞洲各國(guó)人民的共同愿望,也是亞洲各國(guó)的前途所在。亞洲的振興和發(fā)展,既面臨著歷史性機(jī)遇,也面臨著嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。面對(duì)機(jī)遇和挑戰(zhàn)并存、困難和希望同在的新形勢(shì),如何共同構(gòu)建一個(gè)政治上和睦相處、經(jīng)濟(jì)上平等互利、安全上互信協(xié)作、文化上交流互鑒的和諧亞洲,是擺在亞洲各國(guó)政府和人民面前的一個(gè)重大課題。中韓兩國(guó)都是亞洲的重要國(guó)家,應(yīng)該在亞洲和平與發(fā)展的事業(yè)中發(fā)揮積極作用。當(dāng)前和今后一個(gè)時(shí)期,我們應(yīng)該在以下幾個(gè)方面共同作出努力。
一是要增進(jìn)相互信任,營(yíng)造和睦環(huán)境。亞洲是一個(gè)多樣化的地區(qū),各國(guó)意識(shí)形態(tài)、政治制度、文化背景、發(fā)展水平和彼此關(guān)切各不相同,新舊問題縱橫交錯(cuò)。亞洲各國(guó)唯有相互尊重、坦誠(chéng)相待、求同存異、互諒互讓,才能共同營(yíng)造一個(gè)和諧的政治環(huán)境、和平的安全環(huán)境。
二是要推動(dòng)區(qū)域合作,加快發(fā)展步伐。推動(dòng)區(qū)域合作,對(duì)亞洲國(guó)家的發(fā)展十分重要。亞洲各國(guó)應(yīng)該本著相互尊重、協(xié)商一致、循序漸進(jìn)、互利共贏的原則,不斷創(chuàng)新合作思路、拓寬合作渠道,探索出一條符合本地區(qū)實(shí)際的區(qū)域合作之路。去年舉行的東盟與中韓日領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議確定了建設(shè)東亞共同體的長(zhǎng)遠(yuǎn)目標(biāo),標(biāo)志著區(qū)域合作進(jìn)入了新的發(fā)展階段。我們應(yīng)該支持在能源、基建、環(huán)保、金融、農(nóng)業(yè)等重點(diǎn)領(lǐng)域建立健全多邊合作機(jī)制,努力形成優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、多元開放的合作格局。我們應(yīng)該推動(dòng)本地區(qū)各種合作機(jī)制相互交流、相互補(bǔ)充、相互促進(jìn)。我們還應(yīng)該利用本地區(qū)國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展階段的差異,積極引導(dǎo)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移,形成平等互利的產(chǎn)業(yè)合作鏈條,實(shí)