- 目錄
第1篇 比爾蓋茨夫婦在2022年斯坦福大學畢業(yè)典禮勵志演講稿
2022屆畢業(yè)生,祝賀你們!能站在這里,梅琳達和我都很興奮。每一個收到邀請,能夠在斯坦福大學畢業(yè)典禮上講話的人都會又緊張又興奮——但我們尤其高興。
長久以來,斯坦福都是最受微軟和我們的基金會青睞的大學之一,而現(xiàn)在它正迅速得到我們家族的喜愛。我們的原則是讓最聰明、最有創(chuàng)造力的人來解決最重要的問題。事實證明,有相當一部分這樣的人都出自斯坦福。
現(xiàn)在,有30多個我們基金會投資的研究項目都在斯坦福開展。當我們想更好地了解免疫系統(tǒng)從而幫助治愈絕癥時,我們與斯坦福開展了合作;當我們想了解美國高等教育狀況的變化以便使更多來自低收入家庭的學生讀得起大學時,我們又一次與斯坦福展開了合作。
這里天才匯聚,思想靈活——人們對變化持開放態(tài)度,對新鮮事物充滿了渴望。人們在這里可以饒有興味地一窺未來。
梅琳達:
有些人叫你們“呆子”——而你們則自豪地接受了這一綽號。
比爾·蓋茨:
我們也是如此。
在這所斯坦福的校園里發(fā)生著許多非凡的事情。但如果非要梅琳達和我用一個詞來說明我們對這里的熱愛,那么這個詞是“樂觀”。在這里有一種極富感染力的氛圍,即創(chuàng)新幾乎可以解決一切問題。
正是在這種信念的激勵下,我于1975年離開了這所位于波士頓郊區(qū)的學校,并從此一去不回頭。我相信,計算機和軟件的魔力能夠使世界上所有的人都變得更強大,并使世界變得越來越美好。
自那時起已經(jīng)過了將近40年,而梅琳達和我也已經(jīng)結婚20年。如今我們比以往更加樂觀。但在我們共同的旅程中,樂觀精神是逐漸延續(xù)的。今天,我們希望將自己學到的傳授給你們——并且告訴你們,我們大家的樂觀精神將會如何為更多人做更多事。
在保羅·艾倫和我初創(chuàng)微軟時,我們想讓人們獲得計算機和軟件的力量——這是我們使用的一種比喻性說法。在這個領域中的一本開創(chuàng)性書籍的封面上有一只舉起的拳頭,書名叫做《計算機的解放》。在那時,只有大公司才能買得起計算機。我們想使普通人也也能買得起——并且使電腦操作普遍化。
到20世紀90年代,我們見證了個人計算機使人們獲得的深遠力量。但這種成功又帶來了新的困境:如果富人家的孩子擁有了計算機,而窮人家的孩子無法擁有,那么技術反而會使不公平的狀況加劇。這種狀況違背了我們的核心信念——技術應當使所有人受益。因此我們致力于縮小這種“數(shù)字鴻溝”。我將它作為微軟發(fā)展的重中之重,梅琳達和我將它作為基金會早期發(fā)展的重點——向公共圖書館捐獻個人電腦并保證所有人都能使用。
在我1997年第一次造訪非洲時,“數(shù)字鴻溝”是我關注的一個重點問題。我是因公務去的那里,因此大部分時間我都在約翰內斯堡的市中心開會。期間,我居住在南非最富的一戶人家里。那時距納爾遜·曼德拉被選舉為南非總統(tǒng)從而標志著種族隔離的結束僅僅過去了三年時間。當我坐下來,與那戶人家的主人們一起用餐時,他們就搖鈴,將管家喚過來為他們服務。用餐結束后,男女賓客會分開,男士們聚在一起抽雪茄。那時我想, “還好我讀過簡·奧斯汀的書,否則根本弄不明白這是怎么回事”。
第二天我去了索維托,這是一個位于約翰內斯堡西南方向的貧窮小鎮(zhèn),這里曾經(jīng)是一個反種族隔離運動的中心。
從市區(qū)到這個小鎮(zhèn)只有很短一段距離,但進入小鎮(zhèn)的那一刻我非常震驚,一切都是那么不和諧。我進入了一個與我的國家截然不同的世界。
索維托之行早早地就為我上了一課,讓我明白了自己有多么天真。
微軟向那里的一個社區(qū)中心捐贈了計算機和軟件——這些事是我們在美國就曾做過的。但我很快明白過來,這里并不是美國。
我曾閱讀過有關貧困的數(shù)據(jù),但我從未真正見過貧窮。那里的人們住在皺巴巴的鐵皮棚子里,里面不通電、不通水,也沒有廁所。大多數(shù)人都不穿鞋,赤著腳走在街上——只不過那里也沒有街——只有在泥土上軋出的一條條車轍。
社區(qū)中心沒有接入穩(wěn)定的電源,因此人們裝配了一條長達200英尺的延長電纜,從外面的一個柴油發(fā)動機接入到社區(qū)中心。看著這堆裝備,我知道,現(xiàn)場的記者們和我一離開,發(fā)電機就會被挪走,去解決其他更緊迫的問題,社區(qū)中心的使用者們也會回去,繼續(xù)為生活的挑戰(zhàn)而憂心忡忡,因為個人計算機并不能為他們解決這些挑戰(zhàn)。
當我對媒體發(fā)表已經(jīng)準備好的評論時,我說:“我們在索維托所做的是一個里程碑。以后我們就會知道,先進技術是否會將發(fā)展中國家拋在后面。我們所做的將會縮小發(fā)達國家與發(fā)展中國家的差距”。
讀出這些句子時,我明白它們都是些不相干的話。我沒有說出的是:“順便提一下,我們并沒有關注這樣一個事實——這片大陸上每年有50萬人死于瘧疾。但是我們非常確定,將會為你們帶去計算機”。
去索維托之前,我以為自己理解這世上的問題,但我卻對那些最重要的問題視而不見。我所見到的讓我大為吃驚,因此我必須問自己,“我還相信創(chuàng)新能夠解決這世界上最棘手的那些問題嗎”?
我對自己承諾,在返回非洲之前,我要找到更多導致人們貧窮的原因。
多年以來,梅琳達和我的確越來越多地了解了貧窮的人們最迫切的需求。后來有一次去南非時,我探訪了一家治療耐多藥肺結核(mdr-tb)的醫(yī)院,這種病的治愈率不足50%。
我記得那家醫(yī)院,那里充斥著絕望。那里有著巨大而開闊的病房,許多病人穿著睡衣,戴著口罩,腳步沉重地走來走去。
醫(yī)院里有一層是兒童病區(qū),其中有一些仍在襁褓中的嬰兒。這里有一個小小的學校,身體狀況足夠好的孩子可以在這里學習,但是許多孩子的病情都不見好轉,院方似乎也不知道是否值得開著學校。
我與這里一位30出頭的女病人聊了聊。在一家肺結核醫(yī)院工作的時候,她開始咳嗽。然后她去看了醫(yī)生,醫(yī)生告訴她,她感染了抗藥性肺結核。后來,她又被診斷出患有艾滋病。她的生命沒有多少時間了,但還是有許多mdr患者等著在她騰出床位之后占據(jù)她的床。
那是一個地獄,那里的人們都在死亡名單上等候著。
但是面對地獄,我的樂觀精神并沒有減退,反而使我變得更加樂觀。我上了車,對與我們共事的醫(yī)生說:“是的,我知道m(xù)dr-tb很難治愈。但我們應該能為這些人做一些事”。我們在今年進入了一項新的肺結核藥物療法的第三階段。根據(jù)參與療法的病人的反饋,以前18個月的治療費用為2022美元,治愈率只有 50%,而如今六個月的治療費用在100美元以下,治愈率能達到80%到90%。失敗率能降到百分之一就更好了。
人們經(jīng)常會把樂觀當作虛假的希望加以摒棄,但同樣存在著虛假的絕望。
正是這種態(tài)度宣稱,我們無法打敗貧窮和疾病。
但我們一定可以。
梅琳達:比爾在參觀完那個肺結核醫(yī)院之后就給我打了電話。通常我們在旅行期間通話時,只是回顧一下一天中的行程:“這些是我今天做的事;這些是我今天去的地方;這些是我今天見的人”。但那天的電話很不一樣。他說:“梅琳達,我去了一個以前從沒去過的地方”,然后他哽咽得說不出話來。最后他只說了句:“回家后我會告訴你一切”。
我知道他都經(jīng)歷了些什么??吹缴钤诮^望中的人們,你也會心碎的。但要盡可能多地幫助他們的話,你就必須看到最壞的情況。那就是比爾在那天所做的,我同樣經(jīng)歷過那樣的日子。
十年前,我曾與朋友們一同到印度旅行。在離開印度的前一天,我抽出了一些時間見了幾個性工作者。我本來希望跟她們談一談,她們可能會染上艾滋病,但她們卻想說從事這一行業(yè)的恥辱。大多數(shù)女性都是因為被丈夫拋棄才開始做妓女的。她們要努力掙到足夠的錢,才能養(yǎng)活孩子。在社會上的其他人看來,她們的地位非常卑微,因此任何人——包括警察——都可以搶劫、毆打甚至凌辱她們,而沒有任何人關心她們。
與她們一起談論生活對我的觸動很大。但我印象最深的是,她們非??释c我接觸,似乎肢體接觸能夠在某種程度上證明她們的價值。在我要走的時候,我們所有人胳膊挽在一起,照了一張像。
后來我又花了些時間拜訪一個絕癥患者之家。走進一個大廳,我看到了成排的簡易床。每張床前都有人照料著,除了遠離角落的一張床無人走近,因此我走了過去。這張床上躺著一個看上去三十多歲的女性。我到現(xiàn)在還記得她那悲傷的棕色大眼睛。她骨瘦如柴,快要死去了。她的腸胃里無法儲存任何食物,因此人們只能讓她躺到一張簡易床上,在床的底部挖出一個洞,她可以通過這個洞將一切排泄到床下放著的一個便盆里。
從她的樣子,以及她被單獨放置在角落這一事實,我都能看出來,她得了艾滋病。染上艾滋病的恥辱是非??膳碌?mdash;—特別是對于一個女性來說——她因此受到的懲罰就是被拋棄。
站在她的病床前,我忽然感到非常無助。我什么東西都不能給她。我知道自己救不了她,但也不想讓她孤單。因此我在她旁邊跪下來,伸出手去撫摸她,而她一感覺到我的手就抓住了它,再不放開。我們手拉著手坐在那兒,盡管知道她聽不懂,但我還是說,“不要緊,不要緊,這不是你的錯”。
我們在一起待了一會兒,然后她用手指向上指了指。過了一會兒我才明白過來,她想趁天還亮著的時候到屋頂上去,在外面坐著。我問一位工作人員這是否可以,但需要她照顧的病人正讓她忙得團團轉。她說,“她馬上就要不行了,而我現(xiàn)在必須為病人們分藥”。然后我又問了另一位工作人員,得到了同樣的答案。天色漸漸變晚,太陽開始下山了,而我那天必須要離開,似乎沒有人愿意帶她到房頂上。
因此,最后我一下子抱起她——她骨瘦如柴,幾乎就是一堆骨頭——帶她沿著樓梯走了上去。在屋頂上有幾把塑料椅子,椅子很輕,一陣強風就能吹走。我把她放在其中一把椅子上,用另一把椅子支撐住她的腿,然后在她的腿上搭了一個毯子。
她面朝西坐在那兒,看著落日。我確保工作人員知道她在屋頂上,這樣太陽落山之后他們就會來上來接她。然后我不得不離開了她。
但她從來沒有離開過我。
面對這位女病人的死,我感到自己做得還差得很遠。
但有時正是你無法幫助的人才真正激勵著你。
我明白,那些早晨還跟我挽著胳膊的性工作者晚上可能就會成為我?guī)У椒宽斏系哪俏慌?mdash;—除非她們能找到一種方法,可以公然反抗生活中無處不在的恥辱。
在過去的2022年時間里,我們的基金會已經(jīng)幫助性工作者建立起了互助團體,這樣她們就可以從彼此身上獲得力量,大聲呼吁安全的性行為,并要求顧客使用安全套。
她們勇敢的行為是hiv病毒沒有在性工作者之間大規(guī)模傳播的原因之一,許多研究也表明,這是艾滋病沒有在印度爆發(fā)的一個主要原因。
當這些性工作者團結在一起阻止艾滋病傳播時,一件出乎我們意料的大事發(fā)生了。他們建立的團體成為了一個包羅萬象的平臺。她們建立起了快速撥號網(wǎng)絡以應對暴力襲擊,凌辱并搶劫她們的警察及其他人再也無法逃脫制裁;她們還建立了鼓勵儲蓄的制度,他們使用金融服務,這幫助她們中的一些人開始創(chuàng)業(yè)并不再從事性服務。所有這些都是在社會眼中處于最底層的人做的。
對我來說,樂觀主義并不是消極地期盼事情變好,而是一種相信我們能使事情變好的信念——無論見證了什么苦難,不論情況有多糟,只要不失去希望,只要不消極對待,我們都能幫助這些人們。
比爾·蓋茨:
梅琳達和我描述了一些令人震驚的場景。但是為了說明樂觀主義的力量,我們要舉出最強大的一個例子。即使是在絕境中,樂觀主義也能激發(fā)創(chuàng)新,從而帶來消滅苦難的新工具。但如果從來沒有真正見過處于苦難中的人們,那么你的樂觀就無法幫助他們,你將永遠無法改變他們的世界。
而這一點與我看到的卻是相互矛盾的。
科技的世界推動著非凡的創(chuàng)新——而斯坦福就站在創(chuàng)新的中心,它創(chuàng)立起新公司、培養(yǎng)出摘得獎項的教授、制造出絕妙的軟件和神奇的藥物,教導出令人驚嘆的學生們。對于人類能夠為彼此做的,我們即將創(chuàng)造出令人興奮的突破。這里的人們對于未來確實激動萬分。
與此同時,如果你問美國人“未來是否會比過去更好”?大多數(shù)人會說:“不,我的孩子過的會比我差”。他們認為創(chuàng)新并不能使他們自己的或者孩子的世界變得更好。
那么誰是對的呢?
是聲稱創(chuàng)新將會帶來新的可能并使世界變得更加美好的人呢,還是認為社會不公將加劇,機會將越來越少,而創(chuàng)新無力改變這一切的人?
在我看來悲觀主義者是錯的,但他們并不是瘋子。如果技術創(chuàng)新完全由市場推動,如果我們沒有將創(chuàng)新集中于解決主要的社會不公,那么那些令人驚嘆的發(fā)明可能會使世界的兩極分化更加嚴重。
在我看來悲觀主義者是錯的,但他們并不是瘋子。如果技術創(chuàng)新完全由市場推動,如果我們沒有將創(chuàng)新集中于解決主要的社會不公,那么那些令人驚嘆的發(fā)明可能會使世界的兩極分化更加嚴重。
我們將無法對公立學校改造升級,無法治愈瘧疾,無法終結貧困,無法推動創(chuàng)新,從而使貧苦農(nóng)民在氣候巨變中也能種植食物。
如果樂觀主義無法解決這些影響眾多人類同胞的問題,那么在這種樂觀中我們就需要更多地感同身受。如果二者相通,那么我們就能看到貧困、疾病與窮困的學校,就能用創(chuàng)新解決這些問題,然后使悲觀主義者大吃一驚。
在索維托,我開始明白,如果要使所有人都重視樂觀主義并且為全世界所有人都賦予力量,我們就必須關注那些最需要幫助的人的生活。如果只擁有樂觀主義,而不能對他們的苦難感同身受,那么無論我們掌握了多少科學的奧秘,都無法真正地解決問題;我們只是在迷宮中做無用功而已。
我相信在座的大多數(shù)同學都比你們這個年紀時的我有著更廣闊的世界觀。在這方面你們會比我做得更好。如果全身心地投入到這一事業(yè)中,你們會令悲觀主義者大吃一驚。我們迫不及待地想要看到這一情形。
梅琳達:
心碎之后,你對待樂觀主義的態(tài)度就會改變。
在一次南亞之行中,我遇到了一個一貧如洗的母親,她將自己的兩個幼子帶到我面前,請求我:“請您帶他們走吧”。當我請求她的原諒,表示我不能這樣做時,她說:“那就請帶走一個孩子”。
在另一次去洛杉磯南部的旅行中,我與一隊來自某個貧困社區(qū)的高中生攀談了起來,一位年輕的女性問我:“您是否有時會覺得我們只是其他人的孩子,我們的父母逃避責任,因此我們是被遺棄的?”這些女性曾令我——現(xiàn)在仍然令我——心碎。如果我對自己承認:“我也可能是她們中的一個”,那么我就會加倍地同情她們。
在與旅行中遇到的母親們交談的過程中,我發(fā)現(xiàn)我們想為孩子做的是完全相同的,唯一的不同就是我們做到這些事的能力。
那么是什么造成了這種不同呢?
比爾與我曾在飯桌上跟我們的孩子討論過這個問題。比爾工作時的努力程度超乎想象,為了成功他也有過冒險和犧牲。但是要取得成功還有一個必不可少的因素,那就是好運氣——絕對的好運氣。
你什么時候出生?你的父母是誰?你在哪里長大?這些東西任何人都無法爭取到,我們只能接受它們。
如果去掉好運和特權,然后思考一下沒有這些的話我們將何去何從,想象一個貧窮而體弱多病的人說“我也可能使是她們中的一個”可能會更容易一些。這就叫做感同身受,它能夠打破隔閡,使樂觀精神得到更廣泛的傳播。
因此,我們呼吁:離開斯坦福之后,請用你們的天賦、樂觀和同情心使成千上萬的其他人同樣變得樂觀,從而改變這個世界。
不必心急,因為你們還要創(chuàng)業(yè),要支付賬單,要戀愛,要結婚?,F(xiàn)在這樣就足夠了。
但在你們的人生旅途中,倘若對自己沒有規(guī)劃的話,苦難會使你們心力交瘁。
如果這種狀況真的發(fā)生了——它會發(fā)生的——那么別逃避,面對它便是。
改變就會在這一時刻發(fā)生。
祝賀你們畢業(yè),祝你們好運。
第2篇 比爾蓋茨畢業(yè)英語演講稿
president bok, former president rudenstine, incoming president faust, members of the harvard corporation and the board of overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates:
尊敬的bok校長,rudenstine前校長,即將上任的faust校長,哈佛集團的各位成員,監(jiān)管理事會的各位理事,各位老師,各位家長,各位同學:
i've been waiting more than 30 years to say this: 'dad, i always told you i'd come back and get my degree.'
有一句話我等了三十年,現(xiàn)在終于可以說了:“老爸,我總是跟你說,我會回來拿到我的學位的!”
i want to thank harvard for this timely honor. i'll be changing my job ne_t year…and it will be nice to finally have a college degree on my resume.
我要感謝哈佛大學在這個時候給我這個榮譽。明年,我就要換工作了(注:指從微軟公司退休)……我終于可以在簡歷上寫我有一個本科學位,這真是不錯啊。
i applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. for my part, i'm just happy that the crimson has called me 'harvard's most successful dropout.' i guess that makes me valedictorian of my own special class…i did the best of everyone who failed.
我為今天在座的各位同學感到高興,你們拿到學位可比我簡單多了。哈佛的校報稱我是“哈佛大學歷史上最成功的輟學生”。我想這大概使我有資格代表我這一類學生發(fā)言……在所有的失敗者里,我做得最好。
but i also want to be recognized as the guy who got steve ballmer to drop out of business school. i'm a bad influence. that's why i was invited to speak at your graduation. if i had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.
但是,我還要提醒大家,我使得steve ballmer(注:微軟總經(jīng)理)也從哈佛商學院退學了。因此,我是個有著惡劣影響力的人。這就是為什么我被邀請來在你們的畢業(yè)典禮上演講。如果我在你們入學歡迎儀式上演講,那么能夠堅持到今天在這里畢業(yè)的人也許會少得多吧。
harvard was just a phenomenal e_perience for me. academic life was fascinating. i used to sit in on lots of classes i hadn't even signed up for. and dorm life was terrific. i lived up at radcliffe, in currier house. there were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew i didn't worry about getting up in the morning. that's how i came to be the leader of the anti-social group. we clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.
對我來說,哈佛的求學經(jīng)歷是一段非凡的經(jīng)歷。校園生活很有趣,我常去旁聽我沒選修的課。哈佛的課外生活也很棒,我在radcliffe過著逍遙自在的日子。每天我的寢室里總有很多人一直待到半夜,討論著各種事情。因為每個人都知道我從不考慮第二天早起。這使得我變成了校園里那些不安分學生的頭頭,我們互相粘在一起,做出一種拒絕所有正常學生的姿態(tài)。
radcliffe was a great place to live. there were more women up there, and most of the guys were science-math types. that combination offered me the best odds, if you know what i mean. this is where i learned the sad lesson that improving your odds doesn't guarantee success.
radcliffe是個過日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多數(shù)男生都是理工科的。這種狀況為我創(chuàng)造了最好的機會,如果你們明白我的意思??上У氖牵艺窃谶@里學到了人生中悲傷的一課:機會大,并不等于你就會成功。
one of my biggest memories of harvard came in january 1975, when i made a call from currier house to a company in albuquerque that had begun making the world's first personal computers. i offered to sell them software.
我在哈佛最難忘的回憶之一,發(fā)生在1975年1月。那時,我從宿舍樓里給位于albuquerque的一家公司打了一個電話,那家公司已經(jīng)在著手制造世界上第一臺個人電腦。我提出想向他們出售軟件。
i worried that they would realize i was just a student in a dorm and hang up on me. instead they said: 'we're not quite ready, come see us in a month,' which was a good thing, because we hadn't written the software yet. from that moment, i worked day and night on this little e_tra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with microsoft.
我很擔心,他們會發(fā)覺我是一個住在宿舍的學生,從而掛斷電話。但是他們卻說:“我們還沒準備好,一個月后你再來找我們吧。”這是個好消息,因為那時軟件還根本沒有寫出來呢。就是從那個時候起,我日以繼夜地在這個小小的課外項目上工作,這導致了我學生生活的結束,以及通往微軟公司的不平凡的旅程的開始。
what i remember above all about harvard was being in the midst of so much energy and intelligence. it could be e_hilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging. it was an amazing privilege…and though i left early, i was transformed by my years at harvard, the friendships i made, and the ideas i worked on.
不管怎樣,我對哈佛的回憶主要都與充沛的精力和智力活動有關。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有壓力,有時甚至會感到泄氣,但永遠充滿了挑戰(zhàn)性。生活在哈佛是一種吸引人的特殊待遇……雖然我離開得比較早,但是我在這里的經(jīng)歷、在這里結識的朋友、在這里發(fā)展起來的一些想法,永遠地改變了我。
but taking a serious look back…i do have one big regret.
但是,如果現(xiàn)在嚴肅地回憶起來,我確實有一個真正的遺憾。
i left harvard with no real awareness of the awful inequities in the world--the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.
我離開哈佛的時候,根本沒有意識到這個世界是多么的不平等。人類在健康、財富和機遇上的不平等大得可怕,它們使得無數(shù)的人們被迫生活在絕望之中。
i left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country. and i knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.
我離開校園的時候,根本不知道在這個國家里,有幾百萬的年輕人無法獲得接受教育的機會。我也不知道,發(fā)展中國家里有無數(shù)的人們生活在無法形容的貧窮和疾病之中。
it took me decades to find out.
我花了幾十年才明白了這些事情。
you graduates came to harvard at a different time. you know more about the world's inequities than the classes that came before. in your years here, i hope you've had a chance to think about how--in this age of accelerating technology--we can finally take on these inequities, and we can solve them.
在座的各位同學,你們是在與我不同的時代來到哈佛的。你們比以前的學生,更多地了解世界是怎樣的不平等。在你們的哈佛求學過程中,我希望你們已經(jīng)思考過一個問題,那就是在這個新技術加速發(fā)展的時代,我們怎樣最終應對這種不平等,以及我們怎樣來解決這個問題。
imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and a few dollars a month to donate to a cause--and you wanted to spend that time and money where it would have the greatest impact in saving and improving lives. where would you spend it?
為了討論的方便,請想象一下,假如你每個星期可以捐獻一些時間、每個月可以捐獻一些錢——你希望這些時間和金錢,可以用到對拯救生命和改善人類生活有最大作用的地方。你會選擇什么地方?
for melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good for the greatest number with the resources we have.
對melinda(注:蓋茨的妻子)和我來說,這也是我們面臨的問題:我們如何能將我們擁有的資源發(fā)揮出最大的作用。
during our discussions on this question, melinda and i read an article about the millions of children who were dying every year in poor countries from diseases that we had long ago made harmless in this country. measles, malaria, pneumonia, hepatitis b, yellow fever. one disease i had never even heard of, rotavirus, was killing half a million kids each year ? none of them in the united states.
在討論過程中,melinda和我讀到了文章,里面說在那些貧窮的國家,每年有數(shù)百萬的兒童死于那些在美國早已不成問題的疾病。麻疹、瘧疾、肺炎、乙型肝炎、黃熱病、還有一種以前我從未聽說過的輪狀病毒,這些疾病每年導致50萬兒童死亡,但是在美國一例死亡病例也沒有。
we were shocked. we had just assumed that if millions of children were dying and they could be saved, the world would make it a priority to discover and deliver the medicines to save them. but it did not. for under a dollar, there were interventions that could save lives that just weren't being delivered.
我們被震驚了。我們想,如果幾百萬兒童正在死亡線上掙扎,而且他們是可以被挽救的,那么世界理應將用藥物拯救他們作為頭等大事。但是事實并非如此。那些價格還不到一美元的救命的藥劑,并沒有送到他們的手中。
if you believe that every life has equal value, it's revolting to learn that some lives are seen as worth saving and others are not. we said to ourselves: 'this can't be true. but if it is true, it deserves to be the priority of our giving.'
如果你相信每個生命都是平等的,那么當你發(fā)現(xiàn)某些生命被挽救了,而另一些生命被放棄了,你會感到無法接受。我們對自己說:“事情不可能如此。如果這是真的,那么它理應是我們努力的頭等大事。”
so we began our work in the same way anyone here would begin it. we asked: 'how could the world let these children die?'
所以,我們用任何人都會想到的方式開始工作。我們問:“這個世界怎么可以眼睜睜看著這些孩子死去?”
the answer is simple, and harsh. the market did not reward saving the lives of these children, and governments did not subsidize it. so the children died because their mothers and their fathers had no power in the market and no voice in the system.
答案很簡單,也很令人難堪。在市場經(jīng)濟中,拯救兒童是一項沒有利潤的工作,政府也不會提供補助。這些兒童之所以會死亡,是因為他們的父母在經(jīng)濟上沒有實力,在政治上沒有能力發(fā)出聲音。
but you and i have both.
但是,你們和我在經(jīng)濟上有實力,在政治上能夠發(fā)出聲音。
we can make market forces work better for the poor if we can develop a more creative capitalism ? if we can stretch the reach of market forces so that more people can make a profit, or at least make a living, serving people who are suffering from the worst inequities. we also can press governments around the world to spend ta_payer money in ways that better reflect the values of the people who pay the ta_es.
我們可以讓市場更好地為窮人服務,如果我們能夠設計出一種更有創(chuàng)新性的資本主義制度——如果我們可以改變市場,讓更多的人可以獲得利潤,或者至少可以維持生活——那么,這就可以幫到那些正在極端不平等的狀況中受苦的人們。我們還可以向全世界的政府施壓,要求他們將納稅人的錢,花到更符合納稅人價值觀的地方。
if we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to reduce inequity in the world. this task is open-ended. it can never be finished. but a conscious effort to answer this challenge will change the world.
如果我們能夠找到這樣一種方法,既可以幫到窮人,又可以為商人帶來利潤,為政治家?guī)磉x票,那么我們就找到了一種減少世界性不平等的可持續(xù)的發(fā)展道路。這個任務是無限的。它不可能被完全完成,但是任何自覺地解決這個問題的嘗試,都將會改變這個世界。
i am optimistic that we can do this, but i talk to skeptics who claim there is no hope. they say: 'inequity has been with us since the beginning, and will be with us till the end ? because people just…don't…care.' i completely disagree.
在這個問題上,我是樂觀的。但是,我也遇到過那些感到絕望的懷疑主義者。他們說:“不平等從人類誕生的第一天就存在,到人類滅亡的最后一天也將存在。——因為人類對這個問題根本不在乎。”我完全不能同意這種觀點。
i believe we have more caring than we know what to do with.
我相信,問題不是我們不在乎,而是我們不知道怎么做。
all of us here in this yard, at one time or another, have seen human tragedies that broke our hearts, and yet we did nothing--not because we didn't care, but because we didn't know what to do. if we had known how to help, we would have acted.
此刻在這個院子里的所有人,生命中總有這樣或那樣的時刻,目睹人類的悲劇,感到萬分傷心。但是我們什么也沒做,并非我們無動于衷,而是因為我們不知道做什么和怎么做。如果我們知道如何做是有效的,那么我們就會采取行動。
the barrier to change is not too little caring; it is too much comple_ity.
改變世界的阻礙,并非人類的冷漠,而是世界實在太復雜。
to turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact. but comple_ity blocks all three steps.
為了將關心轉變?yōu)樾袆?,我們需要找到問題,發(fā)現(xiàn)解決辦法的方法以及評估后果。但是世界的復雜性使得這三步都難于做到。
if we can really see a problem, which is the first step, we come to the second step: cutting through the comple_ity to find a solution.
就算我們真正發(fā)現(xiàn)了問題所在,也不過是邁出了第一步,接著還有第二步:那就是從復雜的事件中找到解決辦法。
finding solutions is essential if we want to make the most of our caring. if we have clear and proven answers anytime an organization or individual asks 'how can i help?,' then we can get action--and we can make sure that none of the caring in the world is wasted. but comple_ity makes it hard to mark a path of action for everyone who cares--and that makes it hard for their caring to matter.
如果我們要讓關心落到實處,我們就必須找到解決辦法。如果我們有一個清晰的和可靠的答案,那么當任何組織和個人發(fā)出疑問“如何我能提供幫助”的時候,我們就能采取行動。我們就能夠保證不浪費一丁點全世界人類對他人的關心。但是,世界的復雜性使得很難找到對全世界每一個有愛心的人都有效的行動方法,因此人類對他人的關心往往很難產(chǎn)生實際效果。
cutting through comple_ity to find a solution runs through four predictable stages: determine a goal, find the highest-leverage approach, discover the ideal technology for that approach, and in the meantime, make the smartest application of the technology that you already have--whether it's something sophisticated, like a drug, or something simpler, like a bednet.
從這個復雜的世界中找到解決辦法,可以分為四個步驟:確定目標,找到最高效的方法,發(fā)現(xiàn)適用于這個方法的新技術,同時最聰明地利用現(xiàn)有的技術,不管它是復雜的藥物,還是最簡單的蚊帳。
the aids epidemic offers an e_ample. the broad goal, of course, is to end the disease. the highest-leverage approach is prevention. the ideal technology would be a vaccine that gives lifetime immunity with a single dose. so governments, drug companies, and foundations fund vaccine research. but their work is likely to take more than a decade, so in the meantime, we have to work with what we have in hand--and the best prevention approach we have now is getting people to avoid risky behavior.
艾滋病就是一個例子。總的目標,毫無疑問是消滅這種疾病。最高效的方法是預防。最理想的技術是發(fā)明一種疫苗,只要注射一次,就可以終生免疫。所以,政府、制藥公司、基金會應該資助疫苗研究。但是,這樣研究工作很可能十年之內都無法完成。因此,與此同時,我們必須使用現(xiàn)有的技術,目前最有效的預防方法就是設法讓人們避免那些危險的行為。
pursuing that goal starts the four-step cycle again. this is the pattern. the crucial thing is to never stop thinking and working--and never do what we did with malaria and tuberculosis in the 20th century--which is to surrender to comple_ity and quit.
要實現(xiàn)這個新的目標,又可以采用新的四步循環(huán)。這是一種模式。關鍵的東西是永遠不要停止思考和行動。我們千萬不能再犯上個世紀在瘧疾和肺結核上犯過的錯誤,那時我們因為它們太復雜,而放棄了采取行動。
the final step--after seeing the problem and finding an approach--is to measure the impact of your work and share your successes and failures so that others learn from your efforts.
在發(fā)現(xiàn)問題和找到解決方法之后,就是最后一步——評估工作結果,將你的成功經(jīng)驗或者失敗經(jīng)驗傳播出去,這樣其他人就可以從你的努力中有所收獲。
you have to have the statistics, of course. you have to be able to show that a program is vaccinating millions more children. you have to be able to show a decline in the number of children dying from these diseases. this is essential not just to improve the program, but also to help draw more investment from business and government.
當然,你必須有一些統(tǒng)計數(shù)字。你必須讓他人知道,你的項目為幾百萬兒童新接種了疫苗。你也必須讓他人知道,兒童死亡人數(shù)下降了多少。這些都是很關鍵的,不僅有利于改善項目效果,也有利于從商界和政府得到更多的幫助。
but if you want to inspire people to participate, you have to show more than numbers; you have to convey the human impact of the work ? so people can feel what saving a life means to the families affected.
但是,這些還不夠,如果你想激勵其他人參加你的項目,你就必須拿出更多的統(tǒng)計數(shù)字;你必須展示你的項目的人性因素,這樣其他人就會感到拯救一個生命,對那些處在困境中的家庭到底意味著什么。
the defining and ongoing innovations of this age--biotechnology, the computer, the internet--give us a chance we've never had before to end e_treme poverty and end death from preventable disease.
這個時代無時無刻不在涌現(xiàn)出新的革新——生物技術,計算機,互聯(lián)網(wǎng)——它們給了我們一個從未有過的機會,去終結那些極端的貧窮和非惡性疾病的死亡。
the emergence of low-cost personal computers gave rise to a powerful network that has transformed opportunities for learning and communicating.
低成本的個人電腦的出現(xiàn),使得一個強大的互聯(lián)網(wǎng)有機會誕生,它為學習和交流提供了巨大的機會。
the magical thing about this network is not just that it collapses distance and makes everyone your neighbor. it also dramatically increases the number of brilliant minds we can have working together on the same problem--and that scales up the rate of innovation to a staggering degree.
網(wǎng)絡的神奇之處,不僅僅是它縮短了物理距離,使得天涯若比鄰。它還極大地增加了懷有共同想法的人們聚集在一起的機會,我們可以為了解決同一個問題,一起共同工作。這就大大加快了革新的進程,發(fā)展速度簡直快得讓人震驚。
at the same time, for every person in the world who has access to this technology, five people don't. that means many creative minds are left out of this discussion--smart people with practical intelligence and relevant e_perience who don't have the technology to hone their talents or contribute their ideas to the world.
與此同時,世界上有條件上網(wǎng)的人,只是全部人口的六分之一。這意味著,還有許多具有創(chuàng)造性的人們,沒有加入到我們的討論中來。那些有著實際的操作經(jīng)驗和相關經(jīng)歷的聰明人,卻沒有技術來幫助他們,將他們的天賦或者想法與全世界分享。
we need as many people as possible to have access to this technology, because these advances are triggering a revolution in what human beings can do for one another. they are making it possible not just for national governments, but for universities, corporations, smaller organizations, and even individuals to see problems, see approaches, and measure the impact of their efforts to address the hunger, poverty, and desperation george marshall spoke of 60 years ago.
我們需要盡可能地讓更多的人有機會使用新技術,因為這些新技術正在引發(fā)一場革命,人類將因此可以互相幫助。新技術正在創(chuàng)造一種可能,不僅是政府,還包括大學、公司、小機構、甚至個人,能夠發(fā)現(xiàn)問題所在、能夠找到解決辦法、能夠評估他們努力的效果,去改變那些馬歇爾六十年前就說到過的問題——饑餓、貧窮和絕望。
members of the harvard family: here in the yard is one of the great collections of intellectual talent in the world.
哈佛是一個大家庭。這個院子里在場的人們,是全世界最有智力的人類群體之一。
what for?
我們可以做些什么?
there is no question that the faculty, the alumni, the students, and the benefactors of harvard have used their power to improve the lives of people here and around the world. but can we do more? can harvard dedicate its intellect to improving the lives of people who will never even hear its name?
毫無疑問,哈佛的老師、校友、學生和資助者,已經(jīng)用他們的能力改善了全世界各地人們的生活。但是,我們還能夠再做什么呢?有沒有可能,哈佛的人們可以將他們的智慧,用來幫助那些甚至從來沒有聽到過“哈佛”這個名字的人?
let me make a request of the deans and the professors--the intellectual leaders here at harvard: as you hire new faculty, award tenure, review curriculum, and determine degree requirements, please ask yourselves:
請允許我向各位院長和教授,提出一個請求——你們是哈佛的智力領袖,當你們雇用新的老師、授予終身教職、評估課程、決定學位頒發(fā)標準的時候,請問你們自己如下的問題:
should our best minds be dedicated to solving our biggest problems?
我們最優(yōu)秀的人才是否在致力于解決我們最大的問題?
should harvard encourage its faculty to take on the world's worst inequities? should harvard students learn about the depth of global poverty…the prevalence of world hunger…the scarcity of clean water…the girls kept out of school…the children who die from diseases we can cure?
哈佛是否鼓勵她的老師去研究解決世界上最嚴重的不平等?哈佛的學生是否從全球那些極端的貧窮中學到了什么……世界性的饑荒……清潔的水資源的缺乏……無法上學的女童……死于非惡性疾病的兒童……哈佛的學生有沒有從中學到東西?
should the world's most privileged people learn about the lives of the world's least privileged?
那些世界上過著最優(yōu)越生活的人們,有沒有從那些最困難的人們身上學到東西?
these are not rhetorical questions--you will answer with your policies.
這些問題并非語言上的修辭。你必須用自己的行動來回答它們。
when you consider what those of us here in this yard have been given--in talent, privilege, and opportunity--there is almost no limit to what the world has a right to e_pect from us.
想一想吧,我們在這個院子里的這些人,被給予過什么——天賦、特權、機遇——那么可以這樣說,全世界的人們幾乎有無限的權力,期待我們做出貢獻。
in line with the promise of this age, i want to e_hort each of the graduates here to take on an issue--a comple_ problem, a deep inequity, and become a specialist on it. if you make it the focus of your career, that would be phenomenal. but you don't have to do that to make an impact. for a few hours every week, you can use the growing power of the internet to get informed, find others with the same interests, see the barriers, and find ways to cut through them.
同這個時代的期望一樣,我也要向今天各位畢業(yè)的同學提出一個忠告:你們要選擇一個問題,一個復雜的問題,一個有關于人類深刻的不平等的問題,然后你們要變成這個問題的專家。如果你們能夠使得這個問題成為你們職業(yè)的核心,那么你們就會非常杰出。但是,你們不必一定要去做那些大事。每個星期只用幾個小時,你就可以通過互聯(lián)網(wǎng)得到信息,找到志同道合的朋友,發(fā)現(xiàn)困難所在,找到解決它們的途徑。
don't let comple_ity stop you. be activists. take on the big inequities. it will be one of the great e_periences of your lives.
不要讓這個世界的復雜性阻礙你前進。要成為一個行動主義者。將解決人類的不平等視為己任。它將成為你生命中最重要的經(jīng)歷之一。
you graduates are coming of age in an amazing time. as you leave harvard, you have technology that members of my class never had. you have awareness of global inequity, which we did not have. and with that awareness, you likely also have an informed conscience that will torment you if you abandon these people whose lives you could change with very little effort. you have more than we had; you must start sooner, and carry on longer.
在座的各位畢業(yè)的同學,你們所處的時代是一個神奇的時代。當你們離開哈佛的時候,你們擁有的技術,是我們那一屆學生所沒有的。你們已經(jīng)了解到了世界上的不平等,我們那時還不知道這些。有了這樣的了解之后,要是你再棄那些你可以幫助的人們于不顧,就將受到良心的譴責,只需一點小小的努力,你就可以改變那些人們的生活。你們比我們擁有更大的能力;你們必須盡早開始,盡可能長時期堅持下去。
knowing what you know, how could you not?
知道了你們所知道的一切,你們怎么可能不采取行動呢?
and i hope you will come back here to harvard 30 years from now and reflect on what you have done with your talent and your energy. i hope you will judge yourselves not on your professional accomplishments alone, but also on how well you have addressed the world's deepest inequities…on how well you treated people a world away who have nothing in common with you but their humanity.
我希望,30年后你們還會再回到哈佛,想起你們用自己的天賦和能力所做出的一切。我希望,在那個時候,你們用來評價自己的標準,不僅僅是你們的專業(yè)成就,而包括你們?yōu)楦淖冞@個世界深刻的不平等所做出的努力,以及你們如何善待那些遠隔千山萬水、與你們毫不涉及的人們,你們與他們唯一的共同點就是同為人類。
good luck.
祝各位好運。
第3篇 比爾蓋茨在哈佛大學畢業(yè)典禮上的演講稿
president bok, former president rudenstine, incoming president faust, members of the harvard corporation and the board of overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates:
尊敬的 bok 校長, rudenstine 前校長,即將上任的 faust 校長,哈佛集團的各位成員,監(jiān)管理事會的各位理事,各位老師,各位家長,各位同學:
i’ve been waiting more than 30 years to say this: dad, i always told you i’d come back and get my degree.
有一句話我等了三十年,現(xiàn)在終于可以說了: “ 老爸,我總是跟你說,我會回來拿到我的學位的! ”
i want to thank harvard for this timely honor. i’ll be changing my job ne_t year … and it will be nice to finally have a college degree on my resume.
我要感謝哈佛大學在這個時候給我這個榮譽。明年,我就要換工作了(注:指從微軟公司退休) …… 我終于可以在簡歷上寫我有一個本科學位,這真是不錯啊。
i applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. for my part, i’m just happy that the crimson has called me harvard’s most successful dropout. i guess that makes me valedictorian of my own special class … i did the best of everyone who failed.
我為今天在座的各位同學感到高興,你們拿到學位可比我簡單多了。哈佛的校報稱我是 “ 哈佛大學歷史上最成功的輟學生 ” 。我想這大概使我有資格代表我這一類學生發(fā)言 …… 在所有的失敗者里,我做得最好。
but i also want to be recognized as the guy who got steve ballmer to drop out of business school. i’m a bad influence. that’s why i was invited to speak at your graduation. if i had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.
但是,我還要提醒大家,我使得 steve ballmer (注:微軟總經(jīng)理)也從哈佛商學院退學了。因此,我是個有著惡劣影響力的人。這就是為什么我被邀請來在你們的畢業(yè)典禮上演講。如果我在你們入學歡迎儀式上演講,那么能夠堅持到今天在這里畢業(yè)的人也許會少得多吧。
harvard was just a phenomenal e_perience for me. academic life was fascinating. i used to sit in on lots of classes i hadn’t even signed up for. and dorm life was terrific. i lived upat radcliffe, in currier house. there were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew i didn’t worry about getting up in the morning. that’s how i came to be the leader of the anti-social group. we clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.
對我來說,哈佛的求學經(jīng)歷是一段非凡的經(jīng)歷。校園生活很有趣,我常去旁聽我沒選修的課。哈佛的課外生活也很棒,我在 radcliffe 過著逍遙自在 的日子。每天我的寢室里總有很多人一直待到半夜,討論著各種事情。因為每個人都知道我從不考慮第二天早起。這使得我變成了校園里那些不安分學生的頭頭,我們互相粘在一起,做出一種拒絕所有正常學生的姿態(tài)。
radcliffe was a great place to live. there were more women up there, and most of the guys were science-math types. that combination offered me the best odds, if you know what i mean. this is where i learned the sad lesson that improving your odds doesn’t guarantee success.
radcliffe 是個過日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多數(shù)男生都是理工科的。這種狀況為我創(chuàng)造了最好的機會,如果你們明白我的意思??上У氖?,我正是在這里學到了人生中悲傷的一課:機會大,并不等于你就會成功。
one of my biggest memories of harvard came in january 1975, when i made a call from currier house to a company in albuquerque that had begun making the world’s first personal computers. i offered to sell them software.
我在哈佛最難忘的回憶之一,發(fā)生在 1975 年 1 月。那時,我從宿舍樓里給位于 albuquerque 的一家公司打了一個電話,那家公司已經(jīng)在著手制造世界上第一臺個人電腦。我提出想向他們出售軟件。
i worried that they would realize i was just a student in a dorm and hang up on me. instead they said: we’re not quite ready, come see us in a month, which was a good thing, because we hadn’t written the software yet. from that moment, i worked day and night on this little e_tra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with microsoft.
我很擔心,他們會發(fā)覺我是一個住在宿舍的學生,從而掛斷電話。但是他們卻說: “ 我們還沒準備好,一個月后你再來找我們吧。 ” 這是個好消息,因為那時 軟件還根本沒有寫出來呢。就是從那個時候起,我日以繼夜地在這個小小的課外項目上工作,這導致了我學生生活的結束,以及通往微軟公司的不平凡的旅程的開 始。
what i remember above all about harvard was being in the midst of so much energy and intelligence. it could be e_hilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging. it was an amazing privilege – and though i left early, i was transformed by my years at harvard, the friendships i made, and the ideas i worked on.
不管怎樣,我對哈佛的回憶主要都與充沛的精力和智力活動有關。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有壓力,有時甚至會感到泄氣,但永遠充滿了挑戰(zhàn)性。生 活在哈佛是一種吸引人的特殊待遇 …… 雖然我離開得比較早,但是我在這里的經(jīng)歷、在這里結識的朋友、在這里發(fā)展起來的一些想法,永遠地改變了我。
but taking a serious look back … i do have one big regret.
但是,如果現(xiàn)在嚴肅地回憶起來,我確實有一個真正的遺憾。
i left harvard with no real awareness of the awful inequities in the world – the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.
我離開哈佛的時候,根本沒有意識到這個世界是多么的不平等。人類在健康、財富和機遇上的不平等大得可怕,它們使得無數(shù)的人們被迫生活在絕望之中。
i learned a lot here at harvard about new ideas in economics and politics. i got great e_posure to the advances being made in the sciences.
我在哈佛學到了很多經(jīng)濟學和政治學的新思想。我也了解了很多科學上的新進展。
but humanity’s greatest advances are not in its discoveries – but in how those discoveries are applied to reduce inequity. whether through democracy, strong public education, quality health care, or broad economic opportunity – reducing inequity is the highest human achievement.
但是,人類最大的進步并不來自于這些發(fā)現(xiàn),而是來自于那些有助于減少人類不平等的發(fā)現(xiàn)。不管通過何種手段 —— 民主制度、健全的公共教育體系、高質量的醫(yī)療保健、還是廣泛的經(jīng)濟機會 —— 減少不平等始終是人類最大的成就。
i left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country. and i knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.
我離開校園的時候,根本不知道在這個國家里,有幾百萬的年輕人無法獲得接受教育的機會。我也不知道,發(fā)展中國家里有無數(shù)的人們生活在無法形容的貧窮和疾病之中。
it took me decades to find out.
我花了幾十年才明白了這些事情。
you graduates came to harvard at a different time. you know more about the world’s inequities than the classes that came before. in your years here, i hope you’ve had a chance to think about how – in this age of accelerating technology – we can finally take on these inequities, and we can solve them.
在座的各位同學,你們是在與我不同的時代來到哈佛的。你們比以前的學生,更多地了解世界是怎樣的不平等。在你們的哈佛求學過程中,我希望你們已經(jīng)思考過一個問題,那就是在這個新技術加速發(fā)展的時代,我們怎樣最終應對這種不平等,以及我們怎樣來解決這個問題。
imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and a few dollars a month to donate to a cause – and you wanted to spend that time and money where it would have the greatest impact in saving and improving lives. where would you spend it?
為了討論的方便,請想象一下,假如你每個星期可以捐獻一些時間、每個月可以捐獻一些錢 —— 你希望這些時間和金錢,可以用到對拯救生命和改善人類生活有最大作用的地方。你會選擇什么地方?
for melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good for the greatest number with the resources we have.
對 melinda (注:蓋茨的妻子)和我來說,這也是我們面臨的問題:我們如何能將我們擁有的資源發(fā)揮出最大的作用。
during our discussions on this question, melinda and i read an article about the millions of children who were dying every year in poor countries from diseases that we had long ago made harmless in this country. measles, malaria, pneumonia, hepatitis b, yellow fever. one disease i had never even heard of, rotavirus, was killing half a million kids each year – none of them in the united states.
在討論過程中, melinda 和我讀到了文章,里面說在那些貧窮的國家,每年有數(shù)百萬的兒童死于那些在美國早已不成問題的疾病。麻疹、瘧疾、肺
炎、乙型肝炎、黃熱病、還有一種以前我從未聽說過的輪狀病毒,這些疾病每年導致 50 萬兒童死亡,但是在美國一例死亡病例也沒有。
we were shocked. we had just assumed that if millions of children were dying and they could be saved, the world would make it a priority to discover and deliver the medicines to save them. but it did not. for under a dollar, there were interventions that could save lives that just weren’t being delivered.
我們被震驚了。我們想,如果幾百萬兒童正在死亡線上掙扎,而且他們是可以被挽救的,那么世界理應將用藥物拯救他們作為頭等大事。但是事實并非如此。那些價格還不到一美元的救命的藥劑,并沒有送到他們的手中。
if you believe that every life has equal value, it’s revolting to learn that some lives are seen as worth saving and others are not. we said to ourselves: this can’t be true. but if it is true, it deserves to be the priority of our giving.
如果你相信每個生命都是平等的,那么當你發(fā)現(xiàn)某些生命被挽救了,而另一些生命被放棄了,你會感到無法接受。我們對自己說: “ 事情不可能如此。如果這是真的,那么它理應是我們努力的頭等大事。 ”
so we began our work in the same way anyone here would begin it. we asked: how could the world let these children die?
所以,我們用任何人都會想到的方式開始工作。我們問: “ 這個世界怎么可以眼睜睜看著這些孩子死去? ”
the answer is simple, and harsh. the market did not reward saving the lives of these children, and governments did not subsidize it. so the children died because their mothers and their fathers had no power in the market and no voice in the system.
答案很簡單,也很令人難堪。在市場經(jīng)濟中,拯救兒童是一項沒有利潤的工作,政府也不會提供補助。這些兒童之所以會死亡,是因為他們的父母在經(jīng)濟上沒有實力,在政治上沒有能力發(fā)出聲音。
but you and i have both.
但是,你們和我在經(jīng)濟上有實力,在政治上能夠發(fā)出聲音。
we can make market forces work better for the poor if we can develop a more creative capitalism – if we can stretch the reach of market forces so that more people can make a profit, or at least make a living, serving people who are suffering from the worst inequities. we also can press governments around the world to spend ta_payer money in ways that better reflect the values of the people who pay the ta_es.
我們可以讓市場更好地為窮人服務,如果我們能夠設計出一種更有創(chuàng)新性的資本主義制度 —— 如果我們可以改變市場,讓更多的人可以獲得利潤,或者至少可 以維持生活 —— 那么,這就可以幫到那些正在極端不平等的狀況中受苦的人們。我們還可以向全世界的政府施壓,要求他們將納稅人的錢,花到更符合納稅人價值觀 的地方。
if we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to reduce inequity in the world. this task is open-ended. it can never be finished. but a conscious effort to answer this challenge will change the world.
如果我們能夠找到這樣一種方法,既可以幫到窮人,又可以為商人帶來利潤,為政治家?guī)磉x票,那么我們就找到了一種減少世界性不平等的可持續(xù)的發(fā)展道路。這個任務是無限的。它不可能被完全完成,但是任何自覺地解決這個問題的嘗試,都將會改變這個世界。
i am optimistic that we can do this, but i talk to skeptics who claim there is no hope. they say: inequity has been with us since the beginning, and will be with us till the end – because people just … don’t … care. i completely disagree.
在這個問題上,我是樂觀的。但是,我也遇到過那些感到絕望的懷疑主義者。他們說: “ 不平等從人類誕生的第一天就存在,到人類滅亡的最后一天也將存在。 —— 因為人類對這個問題根本不在乎。 ” 我完全不能同意這種觀點。
i believe we have more caring than we know what to do with.
我相信,問題不是我們不在乎,而是我們不知道怎么做。
all of us here in this yard, at one time or another, have seen human tragedies that broke our hearts, and yet we did nothing – not because we didn’t care, but because we didn’t know what to do. if we had known how to help, we would have acted.
此刻在這個院子里的所有人,生命中總有這樣或那樣的時刻,目睹人類的悲劇,感到萬分傷心。但是我們什么也沒做,并非我們無動于衷,而是因為我們不知道做什么和怎么做。如果我們知道如何做是有效的,那么我們就會采取行動。
the barrier to change is not too little caring; it is too much comple_ity.
改變世界的阻礙,并非人類的冷漠,而是世界實在太復雜。
to turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact. but comple_ity blocks all three steps.
為了將關心轉變?yōu)樾袆樱覀冃枰业絾栴},發(fā)現(xiàn)解決辦法的方法,評估后果。但是世界的復雜性使得所有這些步驟都難于做到。
even with the advent of the internet and 24-hour news, it is still a comple_ enterprise to get people to truly see the problems. when an airplane crashes, officials immediately call a press conference. they promise to investigate, determine the cause, and prevent similar crashes in the future.
即使有了互聯(lián)網(wǎng)和 24 小時直播的新聞臺,讓人們真正發(fā)現(xiàn)問題所在,仍然十分困難。當一架飛機墜毀了,官員們會立刻召開新聞發(fā)布會,他們承諾進行調查、找到原因、防止將來再次發(fā)生類似事故。
but if the officials were brutally honest, they would say: of all the people in the world who died today from preventable causes, one half of one percent of them were on this plane. we’re determined to do everything possible to solve the problem that took the lives of the one half of one percent.
但是如果那些官員敢說真話,他們就會說: “ 在今天這一天,全世界所有可以避免的死亡之中,只有
0.5% 的死者來自于這次空難。我們決心盡一切努力,調查這個 0.5% 的死亡原因。 ”
the bigger problem is not the plane crash, but the millions of preventable deaths.
顯然,更重要的問題不是這次空難,而是其他幾百萬可以預防的死亡事件。
we don’t read much about these deaths. the media covers what’s new – and millions of people dying is nothing new. so it stays in the background, where it’s easier to ignore. but even when we do see it or read about it, it’s difficult to keep our eyes on the problem. it’s hard to look at suffering if the situation is so comple_ that we don’t know how to help. and so we look away.
我們并沒有很多機會了解那些死亡事件。媒體總是報告新聞,幾百萬人將要死去并非新聞。如果沒有人報道,那么這些事件就很容易被忽視。另一方面,即使 我們確實目睹了事件本身或者看到了相關報道,我們也很難持續(xù)關注這些事件。看著他人受苦是令人痛苦的,何況問題又如此復雜,我們根本不知道如何去幫助他 人。所以我們會將臉轉過去。
if we can really see a problem, which is the first step, we come to the second step: cutting through the comple_ity to find a solution.
就算我們真正發(fā)現(xiàn)了問題所在,也不過是邁出了第一步,接著還有第二步:那就是從復雜的事件中找到解決辦法。
finding solutions is essential if we want to make the most of our caring. if we have clear and proven answers anytime an organization or individual asks how can i help?, then we can get action – and we can make sure that none of the caring in the world is wasted. but comple_ity makes it hard to mark a path of action for everyone who cares — and that makes it hard for their caring to matter.
如果我們要讓關心落到實處,我們就必須找到解決辦法。如果我們有一個清晰的和可靠的答案,那么當任何組織和個人發(fā)出疑問 “ 如何我能提供幫助 ” 的時 候,我們就能采取行動。我們就能夠保證不浪費一丁點全世界人類對他人的關心。但是,世界的復雜性使得很難找到對全世界每一個有愛心的人都有效的行動方法, 因此人類對他人的關心往往很難產(chǎn)生實際效果。
cutting through comple_ity to find a solution runs through four predictable stages: determine a goal, find the highest-leverage approach, discover the ideal technology for that approach, and in the meantime, make the smartest application of the technology that you already have — whether it’s something sophisticated, like a drug, or something simpler, like a bednet.
從這個復雜的世界中找到解決辦法,可以分為四個步驟:確定目標,找到最高效的方法,發(fā)現(xiàn)適用于這個方法的新技術,同時最聰明地利用現(xiàn)有的技術,不管它是復雜的藥物,還是最簡單的蚊帳。
the aids epidemic offers an e_ample. the broad goal, of course, is to end the disease. the highest-leverage approach is prevention. the ideal technology would be a vaccine that gives lifetime immunity with a single dose. so governments, drug companies, and foundations fund vaccine research. but their work is likely to take more than a decade, so in the meantime, we have to work with what we have in hand – and the best prevention approach we have now is getting people to avoid risky behavior.
艾滋病就是一個例子。總的目標,毫無疑問是消滅這種疾病。最高效的方法是預防。最理想的技術是發(fā)明一種疫苗,只要注射一次,就可以終生免疫。所以, 政府、制藥公司、基金會應該資助疫苗研究。但是,這樣研究工作很可能十年之內都無法完成。因此,與此同時,我們必須使用現(xiàn)有的技術,目前最有效的預防方法 就是設法讓人們避免那些危險的行為。
pursuing that goal starts the four-step cycle again. this is the pattern. the crucial thing is to never stop thinking and working – and never do what we did with malaria and tuberculosis in the 20th century – which is to surrender to comple_ity and quit.
要實現(xiàn)這個新的目標,又可以采用新的四步循環(huán)。這是一種模式。關鍵的東西是永遠不要停止思考和行動。我們千萬不能再犯上個世紀在瘧疾和肺結核上犯過的錯誤,那時我們因為它們太復雜,而放棄了采取行動。
the final step – after seeing the problem and finding an approach – is to measure the impact of your work and share your successes and failures so that others learn from your efforts.
在發(fā)現(xiàn)問題和找到解決方法之后,就是最后一步 —— 評估工作結果,將你的成功經(jīng)驗或者失敗經(jīng)驗傳播出去,這樣其他人就可以從你的努力中有所收獲。
you have to have the statistics, of course. you have to be able to show that a program is vaccinating millions more children. you have to be able to show a decline in the number of children dying from these diseases. this is essential not just to improve the program, but also to help draw more investment from business and government.
當然,你必須有一些統(tǒng)計數(shù)字。你必須讓他人知道,你的項目為幾百萬兒童新接種了疫苗。你也必須讓他人知道,兒童死亡人數(shù)下降了多少。這些都是很關鍵的,不僅有利于改善項目效果,也有利于從商界和政府得到更多的幫助。
but if you want to inspire people to participate, you have to show more than numbers; you have to convey the human impact of the work – so people can feel what saving a life means to the families affected.
但是,這些還不夠,如果你想激勵其他人參加你的項目,你就必須拿出更多的統(tǒng)計數(shù)字;你必須展示你的項目的人性因素,這樣其他人就會感到拯救一個生命,對那些處在困境中的家庭到底意味著什么。
i remember going to davos some years back and sitting on a global health panel that was discussing ways to save millions of lives. millions! think of the thrill of saving just one person’s life – then multiply that by millions. … yet this was the most boring panel i’ve ever been on – ever. so boring even i couldn’t bear it.
幾年前,我去瑞士達沃斯旁聽一個全球健康問題論壇,會議的內容有關于如何拯救幾百萬條生命。天哪,是幾百萬!想一想吧,拯救一個人的生命已經(jīng)讓人何等激動,現(xiàn)在你要把這種激動再乘上幾百萬倍 …… 但是,不幸的是,這是我參加過的最最乏味的論壇,乏味到我無法強迫自己聽下去。
what made that e_perience especially striking was that i had just come from an event where we were introducing version 13 of some piece of software, and we had people jumping and shouting with e_citement. i love getting people e_cited about software – but why can’t we generate even more e_citement for saving lives?
那次經(jīng)歷之所以讓我難忘,是因為之前我們剛剛發(fā)布了一個軟件的第 13 個版本,我們讓觀眾激動得跳了起來,喊出了聲。我喜歡人們因為軟件而感到激動,那么我們?yōu)槭裁床荒軌蜃屓藗円驗槟軌蛘壬械礁蛹幽?
you can’t get people e_cited unless you can help them see and feel the impact. and how you do that – is a comple_ question.
除非你能夠讓人們看到或者感受到行動的影響力,否則你無法讓人們激動。如何做到這一點,并不是一件簡單的事。
still, i’m optimistic. yes, inequity has been with us forever, but the new tools we have to cut through comple_ity have not been with us forever. they are new – they can help us make the most of our caring – and that’s why the future can be different from the past.
同前面一樣,在這個問題上,我依然是樂觀的。不錯,人類的不平等有史以來一直存在,但是那些能夠化繁為簡的新工具,卻是最近才出現(xiàn)的。這些新工具可以幫助我們,將人類的同情心發(fā)揮最大的作用,這就是為什么將來同過去是不一樣的。
the defining and ongoing innovations of this age – biotechnology, the computer, the internet – give us a chance we’ve never had before to end e_treme poverty and end death from preventable disease.
這個時代無時無刻不在涌現(xiàn)出新的革新 —— 生物技術,計算機,互聯(lián)網(wǎng) —— 它們給了我們一個從未有過的機會,去終結那些極端的貧窮和非惡性疾病的死亡。
si_ty years ago, george marshall came to this commencement and announced a plan to assist the nations of post-war europe. he said: i think one difficulty is that the problem is one of such enormous comple_ity that the very mass of facts presented to the public by press and radio make it e_ceedingly difficult for the man in the street to reach a clear appraisement of the situation. it is virtually impossible at this distance to grasp at all the real significance of the situation.
六十年前,喬治 . 馬歇爾也是在這個地方的畢業(yè)典禮上,宣布了一個計劃,幫助那些歐洲國家的戰(zhàn)后建設。他說: “ 我認為,困難的一點是這個問題太復雜, 報紙和電臺向公眾源源不斷地提供各種事實,使得大街上的普通人極端難于清晰地判斷形勢。事實上,經(jīng)過層層傳播,想要真正地把握形勢,是根本不可能的。 ”
thirty years after marshall made his address, as my class graduated without me, technology was emerging that would make the world smaller, more open, more visible, less distant.
馬歇爾發(fā)表這個演講之后的三十年,我那一屆學生畢業(yè),當然我不在其中。那時,新技術剛剛開始萌芽,它們將使得這個世界變得更小、更開放、更容易看到、距離更近。
the emergence of low-cost personal computers gave rise to a powerful network that has transformed opportunities for learning and communicating.
低成本的個人電腦的出現(xiàn),使得一個強大的互聯(lián)網(wǎng)有機會誕生,它為學習和交流提供了巨大的機會。
the magical thing about this network is not just that it collapses distance and makes everyone your neighbor. it also dramatically increases the number of brilliant minds we can have working together on the same problem – and that scales up the rate of innovation to a staggering degree.
網(wǎng)絡的神奇之處,不僅僅是它縮短了物理距離,使得天涯若比鄰。它還極大地增加了懷有共同想法的人們聚集在一起的機會,我們可以為了解決同一個問題,一起共同工作。這就大大加快了革新的進程,發(fā)展速度簡直快得讓人震驚。
at the same time, for every person in the world who has access to this technology, five people don’t. that means many creative minds are left out of this discussion -- smart people with practical intelligence and relevant e_perience who don’t have the technology to hone their talents or contribute their ideas to the world.
與此同時,世界上有條件上網(wǎng)的人,只是全部人口的六分之一。這意味著,還有許多具有創(chuàng)造性的人們,沒有加入到我們的討論中來。那些有著實際的操作經(jīng)驗和相關經(jīng)歷的聰明人,卻沒有技術來幫助他們,將他們的天賦或者想法與全世界分享。
we need as many people as possible to have access to this technology, because these advances are triggering a revolution in what human beings can do for one another. they are making it possible not just for national governments, but for universities, corporations, smaller organizations, and even individuals to see problems, see approaches, and measure the impact of their efforts to address the hunger, poverty, and desperation george marshall spoke of 60 years ago.lunwen001.cn provided
我們需要盡可能地讓更多的人有機會使用新技術,因為這些新技術正在引發(fā)一場革命,人類將因此可以互相幫助。新技術正在創(chuàng)造一種可能,不僅是政府,還 包括大學、公司、小機構、甚至個人,能夠發(fā)現(xiàn)問題所在、能夠找到解決辦法、能夠評估他們努力的效果,去改變那些馬歇爾六十年前就說到過的問題 —— 饑餓、貧 窮和絕望。
members of the harvard family: here in the yard is one of the great collections of intellectual talent in the world.
哈佛是一個大家庭。這個院子里在場的人們,是全世界最有智力的人類群體之一。
what for?
我們可以做些什么?
there is no question that the faculty, the alumni, the students, and the benefactors of harvard have used their power to improve the lives of people here and around the world. but can we do more? can harvard dedicate its intellect to improving the lives of people who will never even hear its name?
毫無疑問,哈佛的老師、校友、學生和資助者,已經(jīng)用他們的能力改善了全世界各地人們的生活。但是,我們還能夠再做什么呢?有沒有可能,哈佛的人們可以將他們的智慧,用來幫助那些甚至從來沒有聽到過 “ 哈佛 ” 這個名字的人?
let me make a request of the deans and the professors – the intellectual leaders here at harvard: as you hire new faculty, award tenure, review curriculum, and determine degree requirements, please ask yourselves:lunwen001.cn provided
請允許我向各位院長和教授,提出一個請求 —— 你們是哈佛的智力領袖,當你們雇用新的老師、授予終身教職、評估課程、決定學位頒發(fā)標準的時候,請問你們自己如下的問題:
should our best minds be dedicated to solving our biggest problems?
我們最優(yōu)秀的人才是否在致力于解決我們最大的問題?
should harvard encourage its faculty to take on the world’s worst inequities? should harvard students learn about the depth of global poverty … the prevalence of world hunger … the scarcity of clean water …the girls kept out of school … the children who die from diseases we can cure?
哈佛是否鼓勵她的老師去研究解決世界上最嚴重的不平等?哈佛的學生是否從全球那些極端的貧窮中學到了什么 …… 世界性的饑荒 …… 清潔的水資源的缺乏 …… 無法上學的女童 …… 死于非惡性疾病的兒童 …… 哈佛的學生有沒有從中學到東西?
should the world’s most privileged people learn about the lives of the world’s least privileged?
那些世界上過著最優(yōu)越生活的人們,有沒有從那些最困難的人們身上學到東西?
these are not rhetorical questions – you will answer with your policies.
這些問題并非語言上的修辭。你必須用自己的行動來回答它們。
my mother, who was filled with pride the day i was admitted here – never stopped pressing me to do more for others. a few days before my wedding, she hosted a bridal event, at which she read aloud a letter about marriage that she had written to melinda. my mother was very ill with cancer at the time, but she saw one more opportunity to deliver her message, and at the close of the letter she said: from those to whom much is given, much is e_pected.lunwen001.cn provided
我的母親在我被哈佛大學錄取的那一天,曾經(jīng)感到非常驕傲。她從沒有停止督促我,去為他人做更多的事情。在我結婚的前幾天,她主持了一個新娘進我家的 儀式。在這個儀式上,她高聲朗讀了一封關于婚姻的信,這是她寫給 melinda 的。那時,我的母親已經(jīng)因為癌癥病入膏肓,但是她還是認為這是又一個傳播她 的信念的機會。在那封信的結尾,她寫道: “ 對于那些接受了許多幫助的人們,他們還在期待更多的幫助。 ”
when you consider what those of us here in this yard have been given – in talent, privilege, and opportunity – there is almost no limit to what the world has a right to e_pect from us.
想一想吧,我們在這個院子里的這些人,被給予過什么 —— 天賦、特權、機遇 —— 那么可以這樣說,全世界的人們幾乎有無限的權力,期待我們做出貢獻。
in line with the promise of this age, i want to e_hort each of the graduates here to take on an issue – a comple_ problem, a deep inequity, and become a specialist on it. if you make it the focus of your career, that would be phenomenal. but you don’t have to do that to make an impact. for a few hours every week, you can use the growing power of the internet to get informed, find others with the same interests, see the barriers, and find ways to cut through them.lunwen001.cn provided
同這個時代的期望一樣,我也要向今天各位畢業(yè)的同學提出一個忠告:你們要選擇一個問題,一個復雜的問題,一個有關于人類深刻的不平等的問題,然后你 們要變成這個問題的專家。如果你們能夠使得這個問題成為你們職業(yè)的核心,那么你們就會非常杰出。但是,你們不必一定要去做那些大事。每個星期只用幾個小 時,你就可以通過互聯(lián)網(wǎng)得到信息,找到志同道合的朋友,發(fā)現(xiàn)困難所在,找到解決它們的途徑。
don’t let comple_ity stop you. be activists. take on the big inequities. it will be one of the great e_periences of your lives.
不要讓這個世界的復雜性阻礙你前進。要成為一個行動主義者。將解決人類的不平等視為己任。它將成為你生命中最重要的經(jīng)歷之一。
you graduates are coming of age in an amazing time. as you leave harvard, you have technology that members of my class never had. you have awareness of global inequity, which we did not have. and with that awareness, you likely also have an informed conscience that will torment you if you abandon these people whose lives you could change with very little effort. you have more than we had; you must start sooner, and carry on longer.
在座的各位畢業(yè)的同學,你們所處的時代是一個神奇的時代。當你們離開哈佛的時候,你們擁有的技術,是我們那一屆學生所沒有的。你們已經(jīng)了解到了世界 上的不平等,我們那時還不知道這些。有了這樣的了解之后,要是你再棄那些你可以幫助的人們于不顧,就將受到良心的譴責,只需一點小小的努力,你就可以改變 那些人們的生活。你們比我們擁有更大的能力;你們必須盡早開始,盡可能長時期堅持下去。
knowing what you know, how could you not?
知道了你們所知道的一切,你們怎么可能不采取行動呢?
and i hope you will come back here to harvard 30 years from now and reflect on what you have done with your talent and your energy. i hope you will judge yourselves not on your professional accomplishments alone, but also on how well you have addressed the world’s deepest inequities … on how well you treated people a world away who have nothing in common with you but their humanity.
我希望, 30 年后你們還會再回到哈佛,想起你們用自己的天賦和能力所做出的一切。我希望,在那個時候,你們用來評價自己的標準,不僅僅是你們的專業(yè)
成就,而包括你們?yōu)楦淖冞@個世界深刻的不平等所做出的努力,以及你們如何善待那些遠隔千山萬水、與你們毫不涉及的人們,你們與他們唯一的共同點就是同為人 類。
good luck.
最后,祝各位同學好運。
第4篇 比爾蓋茨哈佛演講稿:永遠別向復雜低頭
尊敬的bok校長,rudenstine前校長,即將上任的faust校長,哈佛集團的各位成員,監(jiān)管理事會的各位理事,各位老師,各位家長,各位同學:
有一句話我等了三十年,現(xiàn)在終于可以說了:老爸,我總是跟你說,我會回來拿到我的學位的!
我要感謝哈佛大學在這個時候給我這個榮譽。明年,我就要換工作了(注:指從微軟公司退休)我終于可以在簡歷上寫我有一個大學學位,這真是不錯啊。
我為今天在座的各位同學感到高興,你們拿到學位可比我簡單多了。哈佛的校報稱我是哈佛大學歷史上最成功的輟學生。我想這大概使我有資格代表我這一類學生發(fā)言在所有的失敗者里,我做得最好。
但是,我還要提醒大家,我使得steve ballmer(注:微軟總經(jīng)理)也從哈佛商學院退學了。因此,我是個有著惡劣影響力的人。這就是為什么我被邀請來在你們的畢業(yè)典禮上演講。如果我在你們入學歡迎儀式上演講,那么能夠堅持到今天在這里畢業(yè)的人也許會少得多吧。
對我來說,哈佛的求學經(jīng)歷是一段非凡的經(jīng)歷。校園生活很有趣,我常去旁聽我沒選修的課。哈佛的課外生活也很棒,我在radcliffe過著逍遙自在的日子。每天我的寢室里總有很多人一直待到半夜,討論著各種事情。因為每個人都知道我從不考慮第二天早起。這使得我變成了校園里那些不安分學生的頭頭,我們互相粘在一起,做出一種拒絕所有正常學生的姿態(tài)。
radcliffe是個過日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多數(shù)男生都是理工科的。這種狀況為我創(chuàng)造了最好的機會,如果你們明白我的意思??上У氖?,我正是在這里學到了人生中悲傷的一課:機會大,并不等于你就會成功。
我在哈佛最難忘的回憶之一,發(fā)生在1975年1月。那時,我從宿舍樓里給位于albuquerque的一家公司打了一個電話,那家公司已經(jīng)在著手制造世界上第一臺個人電腦。我提出想向他們出售軟件。
我很擔心,他們會發(fā)覺我是一個住在宿舍的學生,從而掛斷電話。但是他們卻說:我們還沒準備好,一個月后你再來找我們吧。這是個好消息,因為那時軟件還根本沒有寫出來呢。就是從那個時候起,我日以繼夜地在這個小小的課外項目上工作,這導致了我學生生活的結束,以及通往微軟公司的不平凡的旅程的開始。
不管怎樣,我對哈佛的回憶主要都與充沛的精力和智力活動有關。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有壓力,有時甚至會感到泄氣,但永遠充滿了挑戰(zhàn)性。生活在哈佛是一種吸引人的特殊待遇雖然我離開得比較早,但是我在這里的經(jīng)歷、在這里結識的朋友、在這里發(fā)展起來的一些想法,永遠地改變了我。
但是,如果現(xiàn)在嚴肅地回憶起來,我確實有一個真正的遺憾。
我離開哈佛的時候,根本沒有意識到這個世界是多么的不平等。人類在健康、財富和機遇上的不平等大得可怕,它們使得無數(shù)的人們被迫生活在絕望之中。
我在哈佛學到了很多經(jīng)濟學和政治學的新思想。我也了解了很多科學上的新進展。
但是,人類最大的進步并不來自于這些發(fā)現(xiàn),而是來自于那些有助于減少人類不平等的發(fā)現(xiàn)。不管通過何種手段民主制度、健全的公共教育體系、高質量的醫(yī)療保健、還是廣泛的經(jīng)濟機會減少不平等始終是人類最大的成就。
我離開校園的時候,根本不知道在這個國家里,有幾百萬的年輕人無法獲得接受教育的機會。我也不知道,發(fā)展中國家里有無數(shù)的人們生活在無法形容的貧窮和疾病之中。
我花了幾十年才明白了這些事情。
在座的各位同學,你們是在與我不同的時代來到哈佛的。你們比以前的學生,更多地了解世界是怎樣的不平等。在你們的哈佛求學過程中,我希望你們已經(jīng)思考過一個問題,那就是在這個新技術加速發(fā)展的時代,我們怎樣最終應對這種不平等,以及我們怎樣來解決這個問題。
為了討論的方便,請想象一下,假如你每個星期可以捐獻一些時間、每個月可以捐獻一些錢你希望這些時間和金錢,可以用到對拯救生命和改善人類生活有最大作用的地方。你會選擇什么地方?
對melinda(注:蓋茨的妻子)和我來說,這也是我們面臨的問題:我們如何能將我們擁有的資源發(fā)揮出最大的作用。
在討論過程中,melinda和我讀到了文章,里面說在那些貧窮的國家,每年有數(shù)百萬的兒童死于那些在美國早已不成問題的疾病。麻疹、瘧疾、肺炎、乙型肝炎、黃熱病、還有一種以前我從未聽說過的輪狀病毒,這些疾病每年導致50萬兒童死亡,但是在美國一例死亡病例也沒有。
我們被震驚了。我們想,如果幾百萬兒童正在死亡線上掙扎,而且他們是可以被挽救的,那么世界理應將用藥物拯救他們作為頭等大事。但是事實并非如此。那些價格還不到一美元的救命的藥劑,并沒有送到他們的手中。
如果你相信每個生命都是平等的,那么當你發(fā)現(xiàn)某些生命被挽救了,而另一些生命被放棄了,你會感到無法接受。我們對自己說:事情不可能如此。如果這是真的,那么它理應是我們努力的頭等大事。
所以,我們用任何人都會想到的方式開始工作。我們問:這個世界怎么可以眼睜睜看著這些孩子死去?
答案很簡單,也很令人難堪。在市場經(jīng)濟中,拯救兒童是一項沒有利潤的工作,政府也不會提供補助。這些兒童之所以會死亡,是因為他們的父母在經(jīng)濟上沒有實力,在政治上沒有能力發(fā)出聲音。
但是,你們和我在經(jīng)濟上有實力,在政治上能夠發(fā)出聲音。
我們可以讓市場更好地為窮人服務,如果我們能夠設計出一種更有創(chuàng)新性的資本主義制度如果我們可以改變市場,讓更多的人可以獲得利潤,或者至少可以維持生活那么,這就可以幫到那些正在極端不平等的狀況中受苦的人們。我們還可以向全世界的政府施壓,要求他們將納稅人的錢,花到更符合納稅人價值觀的地方。
如果我們能夠找到這樣一種方法,既可以幫到窮人,又可以為商人帶來利潤,為政治家?guī)磉x票,那么我們就找到了一種減少世界性不平等的可持續(xù)的發(fā)展道路。這個任務是無限的。它不可能被完全完成,但是任何自覺地解決這個問題的嘗試,都將會改變這個世界。
在這個問題上,我是樂觀的。但是,我也遇到過那些感到絕望的懷疑主義者。他們說:不平等從人類誕生的第一天就存在,到人類滅亡的最后一天也將存在。因為人類對這個問題根本不在乎。我完全不能同意這種觀點。
我相信,問題不是我們不在乎,而是我們不知道怎么做。
此刻在這個院子里的所有人,生命中總有這樣或那樣的時刻,目睹人類的悲劇,感到萬分傷心。但是我們什么也沒做,并非我們無動于衷,而是因為我們不知道做什么和怎么做。如果我們知道如何做是有效的,那么我們就會采取行動。
改變世界的阻礙,并非人類的冷漠,而是世界實在太復雜。
為了將關心轉變?yōu)樾袆樱覀冃枰业絾栴},發(fā)現(xiàn)解決辦法的方法,評估后果。但是世界的復雜性使得所有這些步驟都難于做到。
即使有了互聯(lián)網(wǎng)和24小時直播的新聞臺,讓人們真正發(fā)現(xiàn)問題所在,仍然十分困難。當一架飛機墜毀了,官員們會立刻召開新聞發(fā)布會,他們承諾進行調查、找到原因、防止將來再次發(fā)生類似事故。
但是如果那些官員敢說真話,他們就會說:在今天這一天,全世界所有可以避免的死亡之中,只有0.5%的死者來自于這次空難。我們決心盡一切努力,調查這個0.5%的死亡原因。
顯然,更重要的問題不是這次空難,而是其他幾百萬可以預防的死亡事件。
我們并沒有很多機會了解那些死亡事件。媒體總是報告新聞,幾百萬人將要死去并非新聞。如果沒有人報道,那么這些事件就很容易被忽視。另一方面,即使我們確實目睹了事件本身或者看到了相關報道,我們也很難持續(xù)關注這些事件??粗耸芸嗍橇钊送纯嗟?,何況問題又如此復雜,我們根本不知道如何去幫助他人。所以我們會將臉轉過去。
就算我們真正發(fā)現(xiàn)了問題所在,也不過是邁出了第一步,接著還有第二步:那就是從復雜的事件中找到解決辦法。
如果我們要讓關心落到實處,我們就必須找到解決辦法。如果我們有一個清晰的和可靠的答案,那么當任何組織和個人發(fā)出疑問如何我能提供幫助的時候,我們就能采取行動。我們就能夠保證不浪費一丁點全世界人類對他人的關心。但是,世界的復雜性使得很難找到對全世界每一個有愛心的人都有效的行動方法,因此人類對他人的關心往往很難產(chǎn)生實際效果。
從這個復雜的世界中找到解決辦法,可以分為四個步驟:確定目標,找到最高效的方法,發(fā)現(xiàn)適用于這個方法的新技術,同時最聰明地利用現(xiàn)有的技術,不管它是復雜的藥物,還是最簡單的蚊帳。
艾滋病就是一個例子??偟哪繕?,毫無疑問是消滅這種疾病。最高效的方法是預防。最理想的技術是發(fā)明一種疫苗,只要注射一次,就可以終生免疫。所以,政府、制藥公司、基金會應該資助疫苗研究。但是,這樣研究工作很可能十年之內都無法完成。因此,與此同時,我們必須使用現(xiàn)有的技術,目前最有效的預防方法就是設法讓人們避免那些危險的行為。
要實現(xiàn)這個新的目標,又可以采用新的四步循環(huán)。這是一種模式。關鍵的東西是永遠不要停止思考和行動。我們千萬不能再犯上個世紀在瘧疾和肺結核上犯過的錯誤,那時我們因為它們太復雜,而放棄了采取行動。
在發(fā)現(xiàn)問題和找到解決方法之后,就是最后一步評估工作結果,將你的成功經(jīng)驗或者失敗經(jīng)驗傳播出去,這樣其他人就可以從你的努力中有所收獲。
當然,你必須有一些統(tǒng)計數(shù)字。你必須讓他人知道,你的項目為幾百萬兒童新接種了疫苗。你也必須讓他人知道,兒童死亡人數(shù)下降了多少。這些都是很關鍵的,不僅有利于改善項目效果,也有利于從商界和政府得到更多的幫助。
但是,這些還不夠,如果你想激勵其他人參加你的項目,你就必須拿出更多的統(tǒng)計數(shù)字;你必須展示你的項目的人性因素,這樣其他人就會感到拯救一個生命,對那些處在困境中的家庭到底意味著什么。
幾年前,我去瑞士達沃斯旁聽一個全球健康問題論壇,會議的內容有關于如何拯救幾百萬條生命。天哪,是幾百萬!想一想吧,拯救一個人的生命已經(jīng)讓人何等激動,現(xiàn)在你要把這種激動再乘上幾百萬倍但是,不幸的是,這是我參加過的最最乏味的論壇,乏味到我無法強迫自己聽下去。
那次經(jīng)歷之所以讓我難忘,是因為之前我們剛剛發(fā)布了一個軟件的第13個版本,我們讓觀眾激動得跳了起來,喊出了聲。我喜歡人們因為軟件而感到激動,那么我們?yōu)槭裁床荒軌蜃屓藗円驗槟軌蛘壬械礁蛹幽?
除非你能夠讓人們看到或者感受到行動的影響力,否則你無法讓人們激動。如何做到這一點,并不是一件簡單的事。
同前面一樣,在這個問題上,我依然是樂觀的。不錯,人類的不平等有史以來一直存在,但是那些能夠化繁為簡的新工具,卻是最近才出現(xiàn)的。這些新工具可以幫助我們,將人類的同情心發(fā)揮最大的作用,這就是為什么將來同過去是不一樣的。
這個時代無時無刻不在涌現(xiàn)出新的革新生物技術,計算機,互聯(lián)網(wǎng)它們給了我們一個從未有過的機會,去終結那些極端的貧窮和非惡性疾病的死亡。
六十年前,喬治馬歇爾也是在這個地方的畢業(yè)典禮上,宣布了一個計劃,幫助那些歐洲國家的戰(zhàn)后建設。他說:我認為,困難的一點是這個問題太復雜,報紙和電臺向公眾源源不斷地提供各種事實,使得大街上的普通人極端難于清晰地判斷形勢。事實上,經(jīng)過層層傳播,想要真正地把握形勢,是根本不可能的。
馬歇爾發(fā)表這個演講之后的三十年,我那一屆學生畢業(yè),當然我不在其中。那時,新技術剛剛開始萌芽,它們將使得這個世界變得更小、更開放、更容易看到、距離更近。
低成本的個人電腦的出現(xiàn),使得一個強大的互聯(lián)網(wǎng)有機會誕生,它為學習和交流提供了巨大的機會。
網(wǎng)絡的神奇之處,不僅僅是它縮短了物理距離,使得天涯若比鄰。它還極大地增加了懷有共同想法的人們聚集在一起的機會,我們可以為了解決同一個問題,一起共同工作。這就大大加快了革新的進程,發(fā)展速度簡直快得讓人震驚。
與此同時,世界上有條件上網(wǎng)的人,只是全部人口的六分之一。這意味著,還有許多具有創(chuàng)造性的人們,沒有加入到我們的討論中來。那些有著實際的操作經(jīng)驗和相關經(jīng)歷的聰明人,卻沒有技術來幫助他們,將他們的天賦或者想法與全世界分享。
我們需要盡可能地讓更多的人有機會使用新技術,因為這些新技術正在引發(fā)一場革命,人類將因此可以互相幫助。新技術正在創(chuàng)造一種可能,不僅是政府,還包括大學、公司、小機構、甚至個人,能夠發(fā)現(xiàn)問題所在、能夠找到解決辦法、能夠評估他們努力的效果,去改變那些馬歇爾六十年前就說到過的問題饑餓、貧窮和絕望。
哈佛是一個大家庭。這個院子里在場的人們,是全世界最有智力的人類群體之一。
我們可以做些什么?
毫無疑問,哈佛的老師、校友、學生和資助者,已經(jīng)用他們的能力改善了全世界各地人們的生活。但是,我們還能夠再做什么呢?有沒有可能,哈佛的人們可以將他們的智慧,用來幫助那些甚至從來沒有聽到過哈佛這個名字的人?
請允許我向各位院長和教授,提出一個請求----你們是哈佛的智力領袖,當你們雇用新的老師、授予終身教職、評估課程、決定學位頒發(fā)標準的時候,請問你們自己如下的問題:
我們最優(yōu)秀的人才是否在致力于解決我們最大的問題?
哈佛是否鼓勵她的老師去研究解決世界上最嚴重的不平等?哈佛的學生是否從全球那些極端的貧窮中學到了什么世界性的饑荒清潔的水資源的缺乏無法上學的女童死于非惡性疾病的兒童.哈佛的學生有沒有從中學到東西?
那些世界上過著最優(yōu)越生活的人們,有沒有從那些最困難的人們身上學到東西?
這些問題并非語言上的修辭。你必須用自己的行動來回答它們。
我的母親在我被哈佛大學錄取的那一天,曾經(jīng)感到非常驕傲。她從沒有停止督促我,去為他人做更多的事情。在我結婚的前幾天,她主持了一個新娘進我家的儀式。在這個儀式上,她高聲朗讀了一封關于婚姻的信,這是她寫給melinda的。那時,我的母親已經(jīng)因為癌癥病入膏肓,但是她還是認為這是又一個傳播她的信念的機會。在那封信的結尾,她寫道:你的能力越大,人們對你的期望也就越大。
想一想吧,我們在這個院子里的這些人,被給予過什么天賦、特權、機遇那么可以這樣說,全世界的人們幾乎有無限的權力,期待我們做出貢獻。
同這個時代的期望一樣,我也要向今天各位畢業(yè)的同學提出一個忠告:你們要選擇一個問題,一個復雜的問題,一個有關于人類深刻的不平等的問題,然后你們要變成這個問題的專家。如果你們能夠使得這個問題成為你們職業(yè)的核心,那么你們就會非常杰出。但是,你們不必一定要去做那些大事。每個星期只用幾個小時,你就可以通過互聯(lián)網(wǎng)得到信息,找到志同道合的朋友,發(fā)現(xiàn)困難所在,找到解決它們的途徑。
不要讓這個世界的復雜性阻礙你前進。要成為一個行動主義者。將解決人類的不平等視為己任。它將成為你生命中最重要的經(jīng)歷之一。
在座的各位畢業(yè)的同學,你們所處的時代是一個神奇的時代。當你們離開哈佛的時候,你們擁有的技術,是我們那一屆學生所沒有的。你們已經(jīng)了解到了世界上的不平等,我們那時還不知道這些。有了這樣的了解之后,要是你再棄那些你可以幫助的人們于不顧,就將受到良心的譴責,只需一點小小的努力,你就可以改變那些人們的生活。你們比我們擁有更大的能力;你們必須盡早開始,盡可能長時期堅持下去。
知道了你們所知道的一切,你們怎么可能不采取行動呢?
我希望,30年后你們還會再回到哈佛,想起你們用自己的天賦和能力所做出的一切。我希望,在那個時候,你們用來評價自己的標準,不僅僅是你們的專業(yè)成就,而包括你們?yōu)楦淖冞@個世界深刻的不平等所做出的努力,以及你們如何善待那些遠隔千山萬水、與你們毫不涉及的人們,你們與他們唯一的共同點就是同為人類。
最后,祝各位同學好運。
第5篇 比爾蓋茨清華演講稿
獲得清華大學這所世界一流大學的名譽博士學位,讓我感到非常榮幸。清華是一所有著百年歷史的名校,這里誕生了很多杰出的科學家、商業(yè)和政治領袖。
我上一次訪問清華是在1997年。當時,中國學生的才華、熱情和創(chuàng)造性給我留下了很深的印象。之后,我決定在中國設立微軟亞洲研究院。在沈向洋博士的領導下, 在清華等大學優(yōu)秀畢業(yè)生的協(xié)助下,微軟亞洲研究院取得了成功,為微軟公司作出了巨大貢獻。在各種國際會議上都可以見到他們的身影。他們也為微軟的新產(chǎn)品如 windows vista的誕生,付出了辛勤的努力。在計算機科學迅速發(fā)展的今天,身為清華的學生是件激動人心的事。
我們才剛剛開始接觸到軟件魔法帶來的奇妙體驗。全世界有十億計算機用戶,他們才剛剛開始分享信息。隨著 半導體、光纖技術的發(fā)展,軟件可以做更多的事情:
今天的電視還是被動的,在未來,你可以從因特網(wǎng)下載節(jié)目,電視將能和人交流、互動;
昨天我參觀了中國農(nóng)科院稻米研究所,看到那里的技術人員開始用軟件來區(qū)分不同的稻米,為其排序,以后還可以通過軟件的分析計算,用較少的農(nóng)藥培育出高產(chǎn)量的優(yōu)良品種;
醫(yī)學界已經(jīng)開始用軟件來管理數(shù)據(jù)庫;
今天的手機已經(jīng)成為我們的“數(shù)字錢包”,可以顯示地圖,上網(wǎng)查找信息,未來它還將可以和人交流;
平板電腦的出現(xiàn),使得在教室可以無線上網(wǎng),用電腦錄音、識別手寫的文字。這樣,學生無需課本就能實現(xiàn)更有效的學習,老師也可以看到世界各地的優(yōu)秀教案。
當然,軟件的未來還面臨很多挑戰(zhàn), 比如:如何使得用戶更容易掌握?如何實現(xiàn)人工智能?但不管怎樣,就計算機科學而言,我們所處的都是最激動人心的時代。
中國正在快速發(fā)展,對世界經(jīng)濟、科技創(chuàng)新正在做出越來越大的貢獻。微軟公司愿意幫助中國公司的成長,幫助所有的中國公民享受到計算機科學進步所帶來的成果:
微軟已經(jīng)開展項目,幫助中國的進城務工人員、殘疾人尤其是盲人享受科技成果;
微軟已經(jīng)捐資設立了五所希望小學和五所網(wǎng)上希望小學;
微軟也同中國政府及大學合作,設立了很多學術交流項目,鼓勵優(yōu)秀外國專家來華講學;
有來自39所亞太地區(qū)大學的超過__名學生曾在微軟亞洲研究院實習,并有120人獲得了研究資助,其中清華所占學生人數(shù)最多;
本學年,微軟亞洲研究院的研究人員將在清華開設一門課程:“計算機研究的熱門領域”。
我還想借此機會宣布,微軟公司將在清華設立“杰出訪問學者”項目。在該項目下,微軟亞洲研究院每年將邀請一位世界知名的計算機專家到姚期智教授領導的理論計算機科學研究所講學。第一位獲邀來訪的是美國麻省理工大學的弗朗斯·凱斯霍德教授。
總之,我今天非常高興來到貴校,并在接受我的母校 哈佛大學頒給我名譽博士學位之前就成為清華的名譽博士。
剛才,我和大家分享了軟件領域在未來可能出現(xiàn)的一些突破,以及它們會給企業(yè)帶來的機會、為殘疾人和學生提供的幫助。我希望大家都能像我一樣樂觀:只要可以上網(wǎng),就能獲得平等的受教育機會。
微軟公司對于中國市場的專注是長期的。我們對于以學術嚴謹聞名的 清華大學有著很高的期望。讓我們攜手努力,共創(chuàng)信息技術未來的輝煌!
第6篇 比爾蓋茨演講:慈善無關錢多少
比爾蓋茨演講:慈善無關錢多少
this morning, microsoft man and the second richest man in the world, bill gates, gave a speech at peking university in beijing to reach out to students about the important of charity.
it’s no surprise that bill gates would choose such a high calibre educational institution to give a speech about giving. peking university, amongst tsinghua and fudan university rank in the top three schools in china, thereby often producing the most successful and powerful people in china’s future. bill gates is also a trustee of peking university.
since leaving the helm of microsoft, bill gates has devoted himself to the role of chairman of the gates foundation. the foundation’s belief is that “all lives have equal value” and seeks to help people live healthy and productive lives and lift themselves out of poverty. the foundation has already funded initiatives totalling us$24.8 billion from 1994.
in his speech, gates encouraged students to start thinking about charity and giving early. gates believes that the young generation play a pivotal role in making the world a better place by leading social trends. he also talked about the importance of innovation, noting breakthrough may take a long time but it is what is needed to “promote the development of mankind.”
第7篇 比爾蓋茨的精彩演講(中英對照)
比爾蓋茨的精彩演講(中英對照)
比爾蓋茨的精彩演講(中英對照)
bill gates' keynote speech
good morning. it’s a great pleasure to be here. today is a major milestone for microsoft as our first developers conference here in china. the key partnerships we build with software developers around the world are central not only to the success of windows but also to realize the great possibilities that pc technology provides. it’s through applications of every variety that businesses will be using the personal computer as the tool of the information age.
microsoft has a vision for where the pc is going. and that vision says that pcs will become a central element of how companies share information inside the company. the name of that vision is, the so called digital nervous system (dns), allowing companies to reduce paper work and make better decisions. the digital nervous system means that not only do you have the pcs that are connected together, and not only do you have standard elements like electronic mail but also you’ve really thought carefully about what information is important, and so all of the processes-order taking, sales planning, personnel management, project management- all of those have been set up to take full advantage of the capabilities of the computer.
now, another major vision that microsoft has is that writing the programs, writing the applications for these machines needs to get very easy and we need to be able to do it, so we can write programs that run across the entire internet which is millions of machines. so this is a new approach to programming that draws on what was done previously. dns says that developers should be able to focus on their particular task and not have to learn a lot about management of the machine resources.
great chips and systems developed by our partners who are here with us sponsoring this event, make this all possible. and there’s an incredible opportunity for developers. the applications that are written today will sell to an even larger base of machines out in the market. there is a lot that we’re doing to increase the work of developers-make sure they understand where the pc is going and how tools can help them and we’re even helping them now, with more and more marketing type of activities making sure they get out in with the customers.
and this is something that we are just going to increase year after year, after year. and so the overall dns message is one about helping developers seize that opportunity by bringing together the different architectures, making things automatic and allowing this to be done in a great evolutionary fashion. and so i think it’s a fantastic time to be a developer and we appreciate your being here and look forward to the opportunity to work with you more.
thank you.
比爾蓋茨主題演講
早上好。非常高興與大家共聚一堂。今天,在這里舉行微軟中國第一屆開發(fā)人員大會,是微軟公司的一個重要里程碑。我們與全球軟件開發(fā)人員建立的伙伴關系不僅是微軟視窗取得成功的關鍵,而且使個人計算機技術提供的各種潛在價值成為現(xiàn)實。通過程序在各個領域的應用,個人計算機將成為企業(yè)在信息時代的一個工具。
微軟對個人計算機的未來走向有一個設想。根據(jù)該設想,個人計算機將成為公司內部信息共享的核心。這一設想的名稱就是數(shù)字神經(jīng)系統(tǒng)(dns),它能使公司減少書面文書工作,制定更好的決策。數(shù)字神經(jīng)系統(tǒng)的作用不僅把個人計算機連接起來,也不僅是你將擁有類似電子郵件這樣的標準配置,而且意味著你能夠認真地考慮什么是重要的信息。這樣的話,諸如訂單處理、銷售計劃、人員管理以及項目管理等,所有這些過程都已經(jīng)建立起來,可以全面利用計算機的功能。
微軟的另一個主要設想是把編寫應用程序這項工作變得很容易,這樣程序就可以在連接數(shù)以百萬計計算機的互聯(lián)網(wǎng)上運行。和以前的編程不同,這是一個新的做法,有了dns,開發(fā)人員可以集中精力從事其特定的任務,而且不需要學習很多機器資源管理的知識。
這一活動的主辦者之一是我們的合作伙伴,他們開發(fā)的系統(tǒng)再加上優(yōu)異的芯片將使所有這一切成為可能。這是開發(fā)人員一次的極好機會。今天編寫的應用程序將賣給市場上更多的計算機使用者。我們正在做許多事情以增加開發(fā)人員的工作能力,確保他們理解個人計算機的走向,讓他們知道目前的工具能為他們提供什么樣的'幫助,以及讓他們參加越來越多的促銷類型的活動,使他們與顧客保持良好的關系。
這就是我們年復一年所增加的東西。發(fā)展整個dns的目的就是通過結合不同的體系結構、實現(xiàn)任務自動化以及允許以一種發(fā)展的方式完成這一工作,幫助開發(fā)人員抓住機會。因此我認為,這是一個開發(fā)人員可以大展才華的時代,感謝你們的光臨并希望有機會與你們進行更多的合作。
謝謝!
第8篇 比爾蓋茨哈佛演講稿
idn’t care, but because we didn’t know what to do. if we had known how to help, we would have acted.
此刻在這個院子里的所有人,生命中總有這樣或那樣的時刻,目睹人類的悲劇,感到萬分傷心。但是我們什么也沒做,并非我們無動于衷,而是因為我們不知道做什么和怎么做。如果我們知道如何做是有效的,那么我們就會采取行動。
the barrier to change is not too little caring; it is too much comple_ity.
改變世界的阻礙,并非人類的冷漠,而是世界實在太復雜。
to turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact. but comple_ity blocks all three steps.
為了將關心轉變?yōu)樾袆樱覀冃枰业絾栴},發(fā)現(xiàn)解決辦法的方法,評估后果。但是世界的復雜性使得所有這些步驟都難于做到。
even with the advent of the internet and 24-hour news, it is still a comple_ enterprise to get people to truly see the problems. when an airplane crashes, officials immediately call a press conference. they promise to investigate, determine the cause, and prevent similar crashes in the future.
即使有了互聯(lián)網(wǎng)和24小時直播的新聞臺,讓人們真正發(fā)現(xiàn)問題所在,仍然十分困難。當一架飛機墜毀了,官員們會立刻召開新聞發(fā)布會,他們承諾進行調查、找到原因、防止將來再次發(fā)生類似事故。
but if the officials were brutally honest, they would say: 'of all the people in the world who died today from preventable causes, one half of one percent of them were on this plane. we’re determined to do everything possible to solve the problem that took the lives of the one half of one percent.'
但是如果那些官員敢說真話,他們就會說:“在今天這一天,全世界所有可以避免的死亡之中,只有0.5%的死者來自于這次空難。我們決心盡一切努力,調查這個0.5%的死亡原因?!?/p>
the bigger problem is not the plane crash, but the millions of preventable deaths.
顯然,更重要的問題不是這次空難,而是其他幾百萬可以預防的死亡事件。
we don’t read much about these deaths. the media covers what’s new – and millions of people dying is nothing new. so it stays in the background, where it’s easier to ignore. but even when we do see it or read about it, it’s difficult to keep our eyes on the problem. it’s hard to look at suffering if the situation is so comple_ that we don’t know how to help. and so we look away.
我們并沒有很多機會了解那些死亡事件。媒體總是報告新聞,幾百萬人將要死去并非新聞。如果沒有人報道,那么這些事件就很容易被忽視。另一方面,即使 我們確實目睹了事件本身或者看到了相關報道,我們也很難持續(xù)關注這些事件。看著他人受苦是令人痛苦的,何況問題又如此復雜,我們根本不知道如何去幫助他 人。所以我們會將臉轉過去。
if we can really see a problem, which is the first step, we come to the second step: cutting through the comple_ity to find a solution.
就算我們真正發(fā)現(xiàn)了問題所在,也不過是邁出了第一步,接著還有第二步:那就是從復雜的事件中找到解決辦法。
finding solutions is essential if we want to make the most of our caring. if we have clear and proven answers anytime an organization or individual asks 'how can i help?,' then we can get action – and we can make sure that none of the caring in the world is wasted. but comple_ity makes it hard to mark a path of action for everyone who cares — and that makes it hard for their caring to matter.
如果我們要讓關心落到實處,我們就必須找到解決辦法。如果我們有一個清晰的和可靠的答案,那么當任何組織和個人發(fā)出疑問“如何我能提供幫助”的時 候,我們就能采取行動。我們就能夠保證不浪費一丁點全世界人類對他人的關心。但是,世界的復雜性使得很難找到對全世界每一個有愛心的人都有效的行動方法, 因此人類對他人的關心往往很難產(chǎn)生實際效果。
cutting through comple_ity to find a solution runs through four predictable stages: determine a goal, find the highest-leverage approach, discover the ideal technology for that approach, and in the meantime, make the smartest application of the technology that you already have — whether it’s something sophisticated, like a drug, or something simpler, like a bednet.
從這個復雜的世界中找到解決辦法,可以分為四個步驟:確定目標,找到最高效的方法,發(fā)現(xiàn)適用于這個方法的新技術,同時最聰明地利用現(xiàn)有的技術,不管它是復雜的藥物,還是最簡單的蚊帳。
the aids epidemic offers an e_ample. the broad goal, of course, is to end the disease. the highest-leverage approach is prevention. the ideal technology would be a vaccine that gives lifetime immunity with a single dose. so governments, drug companies, and foundations fund vaccine research. but their work is likely to take more than a decade, so in the meantime, we have to work with what we have in hand – and the best prevention approach we have now is getting people to avoid risky behavior.
艾滋病就是一個例子??偟哪繕?,毫無疑問是消滅這種疾病。最高效的方法是預防。最理想的技術是發(fā)明一種疫苗,只要注射一次,就可以終生免疫。所以, 政府、制藥公司、基金會應該資助疫苗研究。但是,這樣研究工作很可能十年之內都無法完成。因此,與此同時,我們必須使用現(xiàn)有的技術,目前最有效的預防方法 就是設法讓人們避免那些危險的行為。
pursuing that goal starts the four-step cycle again. this is the pattern. the crucial thing is to never stop thinking and working – and never do what we did with malaria and tuberculosis in the 20th century – which is to surrender to comple_ity and quit.
要實現(xiàn)這個新的目標,又可以采用新的四步循環(huán)。這是一種模式。關鍵的東西是永遠不要停止思考和行動。我們千萬不能再犯上個世紀在瘧疾和肺結核上犯過的錯誤,那時我們因為它們太復雜,而放棄了采取行動。
the final step – after seeing the problem and finding an approach – is to measure the impact of your work and share your successes and failures so that others learn from your efforts.
在發(fā)現(xiàn)問題和找到解決方法之后,就是最后一步——評估工作結果,將你的成功經(jīng)驗或者失敗經(jīng)驗傳播出去,這樣其他人就可以從你的努力中有所收獲。
you have to have the statistics, of course. you have to be able to show that a program is vaccinating millions more children. you have to be able to show a decline in the number of children dying from these diseases. this is essential not just to improve the program, but also to help draw more investment from business and government.
當然,你必須有一些統(tǒng)計數(shù)字。你必須讓他人知道,你的項目為幾百萬兒童新接種了疫苗。你也必須讓他人知道,兒童死亡人數(shù)下降了多少。這些都是很關鍵的,不僅有利于改善項目效果,也有利于從商界和政府得到更多的幫助。
but if you want to inspire people to participate, you have to show more than numbers; you have to convey the human impact of the work – so people can feel what saving a life means to the families affected.
但是,這些還不夠,如果你想激勵其他人參加你的項目,你就必須拿出更多的統(tǒng)計數(shù)字;你必須展示你的項目的人性因素,這樣其他人就會感到拯救一個生命,對那些處在困境中的家庭到底意味著什么。
i remember going to davos some years back and sitting on a global health panel that was discussing ways to save millions of lives. millions! think of the thrill of saving just one person’s life – then multiply that by millions. … yet this was the most boring panel i’ve ever been on – ever. so boring even i couldn’t bear it.
幾年前,我去瑞士達沃斯旁聽一個全球健康問題論壇,會議的內容有關于如何拯救幾百萬條生命。天哪,是幾百萬!想一想吧,拯救一個人的生命已經(jīng)讓人何等激動,現(xiàn)在你要把這種激動再乘上幾百萬倍……但是,不幸的是,這是我參加過的最最乏味的論壇,乏味到我無法強迫自己聽下去。
what made that e_perience especially striking was that i had just come from an event where we were introducing version 13 of some piece of software, and we had people jumping and shouting with e_citement. i love getting people e_cited about software – but why can’t we generate even more e_citement for saving lives?
那次經(jīng)歷之所以讓我難忘,是因為之前我們剛剛發(fā)布了一個軟件的第13個版本,我們讓觀眾激動得跳了起來,喊出了聲。我喜歡人們因為軟件而感到激動,那么我們?yōu)槭裁床荒軌蜃屓藗円驗槟軌蛘壬械礁蛹幽兀?/p>
you can’t get people e_cited unless you can help them see and feel the impact. and how you do that – is a comple_ question.
除非你能夠讓人們看到或者感受到行動的影響力,否則你無法讓人們激動。如何做到這一點,并不是一件簡單的事。
still, i’m optimistic. yes, inequity has been with us forever, but the new tools we have to cut through comple_ity have not been with us forever. they are new – they can help us make the most of our caring – and that’s why the future can be different from the past.
同前面一樣,在這個問題上,我依然是樂觀的。不錯,人類的不平等有史以來一直存在,但是那些能夠化繁為簡的新工具,卻是最近才出現(xiàn)的。這些新工具可以幫助我們,將人類的同情心發(fā)揮最大的作用,這就是為什么將來同過去是不一樣的。
the defining and ongoing innovations of this age – biotechnology, the computer, the internet – give us a chance we’ve never had before to end e_treme poverty and end death from preventable disease.
這個時代無時無刻不在涌現(xiàn)出新的革新——生物技術,計算機,互聯(lián)網(wǎng)——它們給了我們一個從未有過的機會,去終結那些極端的貧窮和非惡性疾病的死亡。
si_ty years ago, george marshall came to this commencement and announced a plan to assist the nations of post-war europe. he said: 'i think one difficulty is that the problem is one of such enormous comple_ity that the very mass of facts presented to the public by press and radio make it e_ceedingly difficult for the man in the street to reach a clear appraisement of the situation. it is virtually impossible at this distance to grasp at all the real significance of the situation.'
六十年前,喬治?馬歇爾也是在這個地方的畢業(yè)典禮上,宣布了一個計劃,幫助那些歐洲國家的戰(zhàn)后建設。他說:“我認為,困難的一點是這個問題太復雜, 報紙和電臺向公眾源源不斷地提供各種事實,使得大街上的普通人極端難于清晰地判斷形勢。事實上,經(jīng)過層層傳播,想要真正地把握形勢,是根本不可能的?!?/p>
thirty years after marshall made his address, as my class graduated without me, technology was emerging that would make the world smaller, more open, more visible, less distant.
馬歇爾發(fā)表這個演講之后的三十年,我那一屆學生畢業(yè),當然我不在其中。那時,新技術剛剛開始萌芽,它們將使得這個世界變得更小、更開放、更容易看到、距離更近。
the emergence of low-cost personal computers gave rise to a powerful network that has transformed opportunities for learning and communicating.
低成本的個人電腦的出現(xiàn),使得一個強大的互聯(lián)網(wǎng)有機會誕生,它為學習和交流提供了巨大的機會。
the magical thing about this network is not just that it collapses distance and makes everyone your neighbor. it also dramatically increases the number of brilliant minds we can have working together on the same problem – and that scales up the rate of innovation to a staggering degree.
網(wǎng)絡的神奇之處,不僅僅是它縮短了物理距離,使得天涯若比鄰。它還極大地增加了懷有共同想法的人們聚集在一起的機會,我們可以為了解決同一個問題,一起共同工作。這就大大加快了革新的進程,發(fā)展速度簡直快得讓人震驚。
at the same time, for every person in the world who has access to this technology, five people don’t. that means many creative minds are left out of this discussion --- smart people with practical intelligence and relevant e_perience who don’t have the technology to hone their talents or contribute their ideas to the world.
與此同時,世界上有條件上網(wǎng)的人,只是全部人口的六分之一。這意味著,還有許多具有創(chuàng)造性的人們,沒有加入到我們的討論中來。那些有著實際的操作經(jīng)驗和相關經(jīng)歷的聰明人,卻沒有技術來幫助他們,將他們的天賦或者想法與全世界分享。
we need as many people as possible to have access to this technology, because these advances are triggering a revolution in what human beings can do for one another. they are making it possible not just for national governments, but for universities, corporations, smaller organizations, and even individuals to see problems, see approaches, and measure the impact of their efforts to address the hunger, poverty, and desperation george marshall spoke of 60 years ago.
我們需要盡可能地讓更多的人有機會使用新技術,因為這些新技術正在引發(fā)一場革命,人類將因此可以互相幫助。新技術正在創(chuàng)造一種可能,不僅是政府,還 包括大學、公司、小機構、甚至個人,能夠發(fā)現(xiàn)問題所在、能夠找到解決辦法、能夠評估他們努力的效果,去改變那些馬歇爾六十年前就說到過的問題——饑餓、貧 窮和絕望。
members of the harvard family: here in the yard is one of the great collections of intellectual talent in the world.
第9篇 下一個數(shù)字十年的趨勢比爾蓋茨演講稿
下一個數(shù)字十年的趨勢比爾蓋茨演講稿
我第一次在這里發(fā)表開幕主題演說,是在一九九四年,好久以前了。那個年代,視窗95還沒有上市,網(wǎng)絡才剛起飛,隨后幾年里,我們開始進入第一個數(shù)位十(digitaldecade)。就在這十年里,全世界賣出了十億臺個人電腦;寬帶用戶從零暴增至2.5億;手機在全世界的滲透率超過了四成;拍照從傳統(tǒng)的底片攝影,變成以數(shù)碼軟件處理;音樂也是一樣,現(xiàn)在全靠軟件科技來組織、挑選和溝通。
這股趨勢很明顯:未來所有的媒體與娛樂,都將由軟件帶動(software-driven),走向隨時隨地獲得信息、網(wǎng)站愈來愈豐富、平面電腦不斷進化,以及更多的使用者客制化。有些趨勢,十年前我就已經(jīng)提到。我談過汽車電腦,如今我們與福特汽車合作的sync車用操作系統(tǒng),正是這個想法的實現(xiàn);我也談到了手持電腦與智慧型手機的興起,如今,強大的軟件正為這些產(chǎn)品開發(fā)愈來愈多的應用。
第一個數(shù)位十年非常成功,我們看到了許多進展。幾千家廠商共同合作,開發(fā)出很棒的硬件、很棒的軟件應用,也開發(fā)出從電影到電玩,大量的各種內容。這只是開始,未來的十年,這個趨勢會走得更快、更深入。今年將是我最后一次的消費電子展主題演講。因為七月開始,我就不會在微軟全職上班,而改到基金會工作。(剛才那支影片)雖然我自己拍得很高興,但里頭的那些狀況,應該不會發(fā)生。我們的工作交接,進行得很順利,rayozzie和craigmundie兩人會接下我原來的職務。交接之后,我會參與幾個自己有興趣的計劃,主要還是跟軟件有關,例如如何用軟件提升教育、提升全世界的醫(yī)療等。軟件是下個數(shù)位十年的.基礎,未來十年的重點,將會更加強調連結人與人(connectingpeople)、更加使用者導向(user-centric)。
微軟也將打造讓大家開發(fā)各種應用程序的軟件平臺。這些應用程序不僅用在個人電腦,也會用在我們所謂的網(wǎng)云(cloud)上面所有連網(wǎng)的電話、汽車與電視上。很多新應用都會與網(wǎng)絡服務有關,這些服務將包羅萬象,例如地圖、付款、好友名單、網(wǎng)絡儲存等,有些甚至還沒發(fā)明出來。新的應用將會帶來許多新突破,也會讓電視娛樂、閱讀、教育與醫(yī)療這些領域,因為數(shù)位技術的新發(fā)展而帶來重大進步。
我認為未來技術的發(fā)展,將會圍繞在三大關鍵趨勢上:
一、到處皆有高解析度(hd)體驗:
屏幕技術愈來愈進步,除了高分辨率面板,未來還可以投影在任何平面上,你的電腦除了放在桌子上面,還可以放進桌子里,桌面就是你的屏幕,所以未來的會議室桌面,可以用來互動合作;起居室的桌子可以用來玩電動,或者整理你的相片。這些桌面、墻面都會成為電腦的一部份,容易操作,而且方便多人連線使用。
未來,不管是玩電動游戲,或者用虛擬技術做街道游覽,屏幕技術都會提供非常豐富的體驗。網(wǎng)絡上提供的許多體驗,都將是3d環(huán)境:讓你走進商店瀏覽、跟別人在3d的社交環(huán)境里會面。因此,我們會廣泛地應用非常高品質的影音技術。
二、所有的高解析度裝置都會以網(wǎng)絡服務連結(serviceconnected):
下載最新的軟件、搜索資料,再也不勞使用者操心。未來當你拍了一張照片后,你可以讓它在任何你要的地方展示出來,步驟會非常簡單,使用者再也不必為了不同裝置之間的轉換、為了記住哪些資料存放在哪里而傷腦筋,因為以后全都會由一個網(wǎng)絡服務平臺來負責。
只要你啟動任何一個裝置,登錄了身分,就會連上自己的資料庫,所以就算你換了新手機,或臨時借別人的東西來用,都能輕松上手。不僅這樣,日?;顒又?,你會想要捕捉某些特別的記憶(例如小孩的成長),這個系統(tǒng)就可以幫你整理出來,而且用高品質的解析度呈現(xiàn)。這種數(shù)字記憶(digitalmemory)的能力,未來將被廣泛使用在各種裝置上,這些裝置會記得你的脈絡關系(conte_t)與你的地理位置(location)。
三、更多的自然使用者介面(naturaluserinterface)出現(xiàn):
這可能是最被大家忽視的一種趨勢。驅動第一個數(shù)位十年的主要介面,是鍵盤與滑鼠,但在最近兩年,我們開始看到其他互動介面的興起,例如,觸控式個人電腦、觸控式iphone手機,以及觸控式桌面(surface)電腦。另一種新介面則是語音,例如福特的sync車用系統(tǒng),已經(jīng)開始用語音來操控車內的通訊與娛樂,人們對于這些人性化的自然介面,反應非常好,大家都希望有更簡易的方法來駕馭資訊,所以,從數(shù)位墨水、觸控,到語音與視覺辨識,這些介面將快速發(fā)展,并與其他更新的技術結合,例如手勢(gesture)介面,創(chuàng)造出非常新奇的體驗。我們才剛開始發(fā)展這些新介面技術,未來也會把這些技術導入開發(fā)平臺,提供給廠商使用。新的介面跟現(xiàn)在很不一樣,它們將成為下個數(shù)位十年的驅動主力。