- 目錄
第1篇 出口商品普通買(mǎi)賣(mài)合同
2023出口商品普通買(mǎi)賣(mài)編號(hào) _____________
中國(guó) china
合同格式
&
買(mǎi)受人: ______________ 出賣(mài)人:________________
buyer: ______________ seller:________________
地址: ______________ 地址: ________________
adress: ______________ adress:________________
電掛: ______________ 電掛: ________________
cable: ______________ cable: ________________
電傳: ______________電傳: ________________
telex: ______________ telex: ________________
上述買(mǎi)賣(mài)雙方按照下列條件于____年____月____日簽訂合同。
the seller and the buyer above named have this ____day of _________________entered into this contract on the following terms and conditions .
貨物
commodity :
序 號(hào)
item
單位
description
單價(jià)
unit
.數(shù)量
quantity
單價(jià)
unit price
總價(jià)
amount
合同總價(jià):_____________________
total contract value:____________
包裝:_________________________
packing:_________________________
保險(xiǎn):根據(jù)_____保險(xiǎn)公司保險(xiǎn)條款按發(fā)票金額___%insurance:投保____險(xiǎn)。
covering all risks for ___% of the invoice value as per insurance: policy ofpeople’s insurance company china ().
由買(mǎi)方自理。
to be affected by the
運(yùn)輸標(biāo)志:_____________________
shipping marks:__________________
裝運(yùn)港:_______________________
intended port(s)of shipment:
__________________________________
目的港:_______________________
port of destination:_____________
裝運(yùn)期:_______________________
shipment period:_________________
付款條件:_____________________
terms of payment:________________
合同貨款應(yīng)由買(mǎi)方通過(guò)賣(mài)方可接受的銀行,按合同總價(jià)開(kāi)出以賣(mài)方為受益人的、無(wú)追索權(quán)、保兌、不可撤銷、可轉(zhuǎn)讓、可分批裝運(yùn)、可轉(zhuǎn)船的信用證支付。憑________即其期匯票在提示第10條所列裝運(yùn)單據(jù)時(shí)付款。該信用證最遲應(yīng)于裝運(yùn)期開(kāi)始前________天開(kāi)到賣(mài)方,而且在裝運(yùn)期結(jié)束后15天內(nèi)仍能在中國(guó)有效議付。
若買(mǎi)方未能履行上述義務(wù),根據(jù)賣(mài)方的選擇,可終止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而發(fā)生的任何損失提出索賠。
payment hereunder shall be made by confirmed ; irrevocable and transferablewithout recourse letter of credit in favour of the seller for the total contractvalue opened by a band acceptable to the seller permitting part shipments andtransshipments in one or more vessels ,and available by______sight draft(s)against presentation of the shipping documents mentioned in clause letterof credit shall reach the seller not less than______days prior to the start ofthe shipment period and remain valid for negotiation in china until the 15th dayafter the expiry of the shipment
should the buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the sellershall ,at its discretion, terminate the contract or accept whole or part of thiscontract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any .
裝運(yùn)單據(jù):
shipping documents:
(a)商業(yè)發(fā)票;
commercial invoices (s);
(b)空白抬頭、空白背書(shū)、可轉(zhuǎn)讓的清結(jié)提單,或指定買(mǎi)方為收貨人的記名提單;
negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming buyer’sconsigee;
(c)原產(chǎn)地證書(shū);
certificate (s) of origin;
(d)裝箱單;
packing list ;
(e)保險(xiǎn)單(只適用于gif合同)。
certificate (s) of insurance (in the case of gif sales ) .
合同的完整性與轉(zhuǎn)讓:
complete contract and asignment:
(a)本合同中的條件和條款構(gòu)成買(mǎi)賣(mài)雙方(以下簡(jiǎn)稱“雙方”)對(duì)合同項(xiàng)下貨物的全部和最終理解。對(duì)本合同的任何修改、補(bǔ)充或?qū)贤魏螚l款的免除,均必須經(jīng)受約束方書(shū)面確認(rèn),否則無(wú)效。
the terms and conditions found within this contract constitute the completeand final understanding of the seller and the buyer (hereinafter” the parties”)with respect to the commodity referred to herein . no modification, extension orrelease from any provision hereof shall be effective unless the same shall beconfirmed in writing by the party to be bound .
(b)未經(jīng)賣(mài)方事先書(shū)面同意,本合同及合同項(xiàng)下的任何權(quán)益不得轉(zhuǎn)讓。
neither this contract nor and interest therein shall be assignable witout theprior written consent of the
擔(dān)保:
warranty:
賣(mài)方擔(dān)保所有貨物符合第一條規(guī)定的規(guī)格。除此之外,任何性質(zhì)的陳述,擔(dān)保和條件,均予排除并消滅。
the seller warrants that all commodity will conform to the description setout in clause save as aforesaid all representations , conditions andwarranties of whatsoever nature are hereby excluded and
許可證、關(guān)稅和稅收:
licenses,duties and ta某es:
除本合同另有規(guī)定外,所有進(jìn)口許可、許可證以及不屬于國(guó)家的任何政府機(jī)構(gòu)征收的一切進(jìn)口稅、關(guān)稅和各種稅收均由買(mǎi)方負(fù)擔(dān)。
except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and theimport duties, customs fees and all taxes levied by any government authorityother than the seller ’s country shall be the sole responsibility of
不可抗力:
force majeure:
如果賣(mài)方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火災(zāi)、水災(zāi)、地震、臺(tái)風(fēng)、自然災(zāi)害以及任何其他賣(mài)方不能合理控制的任何意外事故和情況,阻止、妨礙或干擾了本合同的履行時(shí),本合同規(guī)定的賣(mài)方履約時(shí)間應(yīng)自動(dòng)延長(zhǎng),其延長(zhǎng)年時(shí)間應(yīng)相當(dāng)于因人力不可抗拒事件直接地或間接地使賣(mài)方不能履行本合同的時(shí)間。受不可抗力事件影響的賣(mài)方應(yīng)在合理的時(shí)間內(nèi),用電報(bào)或電傳將不可抗力事件的發(fā)生通知買(mǎi)方,并于__個(gè)月內(nèi)將有關(guān)當(dāng)局出具的有關(guān)不可抗力事件的證明航寄買(mǎi)方。
如果不履約的情況延續(xù)達(dá)___天以上,雙方應(yīng)立即協(xié)商修改合同。若從不可抗力事件發(fā)生之日起___天內(nèi)雙方當(dāng)事人未能取得雙方滿意的解決辦法時(shí),任何一方都可以終止履行本合同未執(zhí)行部分。
the time for the performance of the seller’s obligations set forth in thiscontract shall be automatically extended for a period equal to the duration ofany nonperformance arising derecly or indirectly from force majeure eventsincluding but not limited to fire , flood , earthquake , typhoon , naturalcatastrophe ,and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond theseller’s reasonable control preventing , hindering or interfering with theperformance thereof , the seller so prevented by force majeure shall inreasonable time inform the buyer by cable or telex of the occurrence of forcemajeure and within one month by air mail a relevant certificate issued bycompetent authorities as evidence thereof . if the nonperformance lasts for morethan ___ (___) days ,the parties shall immediately consult together in an effortto agree upon a revised contract basis .if the parties are unable to arrive at amutually satisfactory solution within _____(___) days from the beginning of suchforce majeure , then either of the parties may terminate the contract in respectof the unexecuted portion of the contract .
索賠
claims:
如發(fā)現(xiàn)貨物在質(zhì)量、數(shù)量或規(guī)格方面與本合同第一條規(guī)定不符,賣(mài)方同意審核任何因此而提出的索賠。該索賠要求應(yīng)經(jīng)賣(mài)方認(rèn)可的有信譽(yù)的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的報(bào)告證實(shí)。質(zhì)量方面的索賠要求應(yīng)于貨物到達(dá)目的港后__個(gè)月內(nèi)以書(shū)面形式提出,數(shù)量或規(guī)格方面的索賠要求,應(yīng)于貨物到達(dá)目的港后__天內(nèi)以書(shū)面的形式提出。
在任何情況下,賣(mài)方對(duì)利潤(rùn)損失、時(shí)間延誤、商譽(yù)損害或其他由此而引起的任何特殊或間接損失概不負(fù)責(zé)。
對(duì)于任何原因造成的任何性質(zhì)的一切滅失或損害,賣(mài)方的賠償責(zé)任,在任何情況下不得超過(guò)索賠部分貨物的合同價(jià)款,或者根據(jù)賣(mài)方的選擇,對(duì)此貨物修復(fù)或更換。
should the quality , quantity and / or specification of the commodity befound not in conformity with the description set out in clause one , the selleragrees to examine any claim , which shall be supported by a report issued by areputable surveyor approved by the seller ,claims concerning quality shall bemade in writing within ___months after the arrival of the goods at the port ofdestination .l claims concerning quantity and / ofr specification shall be madein writing within ______ days after the arrival of the goods at the port ofdestination . in no event shall the seller be liable for lost profits , delay ,injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any lr thesame are caused .
the seller ’ s liability for any and all losses of damages of whatsoevernature resulting from any cause whatsoever shall in no event exceed the portionof the total contract price attributable to commodity in respect of which theclaim is made , or at the election of the repair of replacement of suchcommodity .
仲裁:
arbitration:
本合同受中華人民共和國(guó)的法律管轄,并按其進(jìn)行解釋。一切因合同引起的或與合同有關(guān)的爭(zhēng)議,如果可能,應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。如果協(xié)商不能解決,任何一方都可以提出仲裁。仲裁地點(diǎn)為_(kāi)_____________。仲裁在________仲裁委員會(huì)進(jìn)行,并適用它的仲裁規(guī)則。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。除仲裁另有裁定外,仲裁費(fèi)用由敗訴方負(fù)擔(dān)。
this contract shall be governed by and construed in accordance with the lawof the people ’s republic of china . all disputes arising from or in connectionwith this contract shall if possible be settled amicably through friendlynegotiation . in case no settlement can be reached thereby the dispute may ifeither party so requires be resolved by the arbitration shall be______________________ .the arbitration shall take place in the ______________arbitration commission and its arbitral rules shall be applicable .the awardshall be final and binding upon both parties . the arbitration fees ,unlessotherwise awarded ,shall be borne by the losing
賣(mài)方和授權(quán)的高級(jí)職員或代表于上述日期簽訂本合同,特此為證。
in witness whereof the seller and the buyer have caused this contract to beexecuted by their duly authorized officers or representatives as of the day andyear first above
出賣(mài)人:__________ 買(mǎi)受人:___________
seller:__________ buyer:___________
第2篇 出口商品買(mǎi)賣(mài)合同(中英文對(duì)照)
出口商品買(mǎi)賣(mài)合同(中英文對(duì)照)
編號(hào)no. _____________
中國(guó) china
c.i.f./c.&f.
合同格式
c.i.f. /c. &f.from
買(mǎi)受人: ______________ 出賣(mài)人:________________
buyer: ______________ seller:________________
地址: ______________ 地址: ________________
adress: ______________ adress:________________
電掛: ______________ 電掛: ________________
cable: ______________ cable: ________________
電傳: ______________ 電傳: ________________
telex: ______________ telex: ________________
上述買(mǎi)賣(mài)雙方按照下列條件于____年____月____日簽訂合同。
the seller and the buyer above named have this ____day of ________ _________entered into this contract on the following terms and conditions .
1.貨物
commodity :
序 號(hào)
item no.
單位
description
單價(jià)
unit
.數(shù)量
quantity
單價(jià)
unit price
總價(jià)
amount
第3篇 出口商品買(mǎi)賣(mài)合同
甲方(購(gòu)貨方):_________ 乙方(供貨方):_________
甲乙雙方本著公平、自愿、互惠互利的原則,根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》,經(jīng)協(xié)商一致簽訂本協(xié)議。
一、協(xié)議的簽訂與公證方式
1.本協(xié)議中的網(wǎng)上公證平臺(tái)特指由_________公證處運(yùn)行、管理和維護(hù)的網(wǎng)上公證平臺(tái),甲乙雙方共同遵守該公證處制定的有關(guān)規(guī)定與要求。
2.本協(xié)議及其相關(guān)聯(lián)的合同等法律文件由甲乙雙方通過(guò)國(guó)際計(jì)算機(jī)互聯(lián)網(wǎng)(以下簡(jiǎn)稱互聯(lián)網(wǎng))各自使用由_________市公證處審核發(fā)放的電子證書(shū)(用以表明和確定各方身份),在網(wǎng)上直接簽訂。
3._________市公證處的網(wǎng)上公證平臺(tái),通過(guò)對(duì)簽約雙方或多方使用電子證書(shū)的驗(yàn)證,對(duì)各方的簽約行為進(jìn)行實(shí)時(shí)公證——核發(fā)公證編號(hào),并將公證編號(hào)及簽約內(nèi)容存儲(chǔ)備案;同時(shí)將公證編號(hào)通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)實(shí)時(shí)反饋給各簽約方。
4._________市公證處的互聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)址(url)為:_________.
二、本協(xié)議的基本內(nèi)容
1.甲方通過(guò)其經(jīng)營(yíng)的_________網(wǎng)站將乙方合法商品對(duì)外進(jìn)行出口銷售。
2.乙方通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)網(wǎng)上公證平臺(tái)公證向甲方提交在_________網(wǎng)中銷售的合法商品信息,確定本協(xié)議的年交易規(guī)模(年度交易總金額上限),確定單項(xiàng)商品的年度交易總量。
3.甲方基于本協(xié)議接受乙方使用電子證書(shū)提交并經(jīng)過(guò)公證的《商品報(bào)價(jià)單》的全部?jī)?nèi)容和對(duì)已經(jīng)提交給甲方的商品信息的修改內(nèi)容,甲方在使用或公布該內(nèi)容時(shí),不能對(duì)乙方提交內(nèi)容進(jìn)行任何修改加工(甲方只使用乙方提交的最新內(nèi)容)。
4.乙方通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)對(duì)已經(jīng)提交給甲方的商品信息進(jìn)行修改,并對(duì)修改結(jié)果使用電子證書(shū)加以確認(rèn)。
5.乙方在簽署《新商品出口商品購(gòu)貨協(xié)議》時(shí),以確認(rèn)書(shū)的方式作出承諾,對(duì)甲方基于本協(xié)議及乙方《商品報(bào)價(jià)單》產(chǎn)生的《購(gòu)貨商品訂單》以下簡(jiǎn)稱《訂單》和《購(gòu)貨商品訂單生效書(shū)》以下簡(jiǎn)稱《生效書(shū)》予以全部接受,并出具《購(gòu)貨商品訂單確認(rèn)書(shū)》以下簡(jiǎn)稱《確認(rèn)書(shū)》(該確認(rèn)書(shū)隨本協(xié)議統(tǒng)一簽名公證生效,不再單獨(dú)簽名公證)。
6.《新商品出口商品購(gòu)貨協(xié)議》文本部分、《購(gòu)貨商品訂單》、《商品報(bào)價(jià)單》、《購(gòu)貨商品訂單確認(rèn)書(shū)》、《購(gòu)貨商品訂單生效書(shū)》共同構(gòu)成本協(xié)議,上述文件不可分割并具有同等的法律效力。
7.甲、乙雙方只執(zhí)行由《生效書(shū)》確認(rèn)生效的《購(gòu)貨商品訂單》。
三、擔(dān)保條款
1.甲方委托_________(以下簡(jiǎn)稱_________公司)為甲方向乙方提供供貨方交易保證金擔(dān)保,由_________公司向乙方出具《新商品出口商品交易履約交易保證金擔(dān)保單》。
2.甲方委托_________公司為甲方向乙方提供付款擔(dān)保,由_________公司向乙方出具《新商品出口商品交易履約付款擔(dān)保單》。
3._________公司僅對(duì)《購(gòu)貨商品訂單》項(xiàng)下批量采購(gòu)提供付款擔(dān)保,對(duì)樣品采購(gòu)不提供擔(dān)保。
4._________公司對(duì)《購(gòu)貨商品訂單》項(xiàng)下商品的質(zhì)量及質(zhì)量問(wèn)題引起的付款糾紛不予擔(dān)保。
5._________公司《_________網(wǎng)出口商品交易履約交易保證金、付款擔(dān)保條款》作為本協(xié)議附件隨本協(xié)議統(tǒng)一由乙方簽名公證,不再單獨(dú)簽名公證。
四、產(chǎn)品質(zhì)量責(zé)任條款
1.乙方在_________網(wǎng)中銷售的出口商品質(zhì)量必須是符合質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)(國(guó)家標(biāo)準(zhǔn))的合法商品(產(chǎn)品)。
2.乙方承諾承擔(dān)由于其產(chǎn)品質(zhì)量出現(xiàn)問(wèn)題時(shí)給甲方所造成的全部損失。
五、貨物交割方式及公路貨物運(yùn)輸保險(xiǎn)
1.甲乙雙方約定:乙方按《訂單》將甲方購(gòu)買(mǎi)的商品委托當(dāng)?shù)刂羞h(yuǎn)國(guó)際貨運(yùn)有限公司(以下簡(jiǎn)稱中貨公司)完成商檢、出口報(bào)關(guān)手續(xù)后進(jìn)行出口運(yùn)輸。乙方將貨物交中貨公司后,填寫(xiě)《新商品出口貨物發(fā)運(yùn)交割單》(簡(jiǎn)稱《交割單》)并簽章,乙方對(duì)《交割單》上所載明的商品數(shù)量和品種等信息的真實(shí)性負(fù)責(zé)。
2.上述出口報(bào)關(guān)費(fèi)用、商檢費(fèi)用、運(yùn)雜費(fèi)等費(fèi)用由乙方承擔(dān)。
3.乙方將對(duì)本合同所售貨物進(jìn)行適當(dāng)完全的包裝,以適于長(zhǎng)距離的遠(yuǎn)洋或內(nèi)陸運(yùn)輸,能夠很好地保護(hù)貨物,防止潮濕、濕氣、震動(dòng)、生銹、粗暴處理。乙方對(duì)由于其不適當(dāng)或不良的包裝所導(dǎo)致的任何破壞和損失負(fù)責(zé)。
4.乙方須用不褪色的油漆在每個(gè)運(yùn)輸包裝物上標(biāo)明本合同的合同編號(hào),并標(biāo)出包裝號(hào)碼、尺寸、毛重、凈重,以及本面向上、小心輕放、切勿受潮等裝運(yùn)標(biāo)志。
5.乙方在裝運(yùn)期限前以傳真方式告知甲方運(yùn)輸包裝的尺寸、毛重、凈重、包裝材質(zhì)等信息。
6.乙方同意由中國(guó)人民保險(xiǎn)公司_________市分公司為乙方出口的貨物提供從乙方工廠或貨物所在地至貨物出口啟運(yùn)港口的公路貨物運(yùn)輸保險(xiǎn)(保險(xiǎn)條款按中國(guó)人民保險(xiǎn)公司現(xiàn)行條款執(zhí)行),該保險(xiǎn)受益人為乙方,甲方為投保人,保險(xiǎn)費(fèi)由甲方承擔(dān),保險(xiǎn)單自乙方將出口貨物交給當(dāng)?shù)刂胸浌竞?個(gè)工作日內(nèi)由甲方郵寄給乙方。
六、退稅條款
1.本協(xié)議中的退稅款是指出口商品符合我國(guó)現(xiàn)行出口退稅政策規(guī)定,由甲方在_________市國(guó)家稅務(wù)局辦理退稅事宜,并已取得的退稅款。
2.甲方在取得退稅款前不向乙方墊支退稅款。
3.甲方不承擔(dān)因國(guó)家出口退稅政策變更導(dǎo)致的無(wú)法取得退稅款責(zé)任。
4.出口業(yè)務(wù)取得的每筆出口退稅款項(xiàng),由甲方扣收該款10%部分后將所剩款項(xiàng)匯入乙方帳戶。
七、交易保證金條款
1.為保證本協(xié)議的執(zhí)行,乙方按其確定總交易額的4%交納交易保證金。
2.該保證金匯款時(shí)必需在銀行單據(jù)上注明本協(xié)議編號(hào),否則視為無(wú)效匯款。
3.該保證金使用期限和本協(xié)議有效期限相同,期間產(chǎn)生的銀行利息(企業(yè)活期存款利息)歸乙方所有,本協(xié)議自然結(jié)束或提前終止后隨同交易保證金余額(本協(xié)議有效期限內(nèi)乙方發(fā)生違約,甲方將扣罰相應(yīng)的交易保證金)一次退還乙方。
4.乙方交易保證金循環(huán)使用,可根據(jù)業(yè)務(wù)需求追加交易保證金。
5.本協(xié)議簽訂后2個(gè)工作日內(nèi),乙方應(yīng)將交易保證金匯至由_________有限公司提供擔(dān)保的交易保證金帳戶。
八、交易費(fèi)用、貨款條款
1.乙方同意向甲方支付《購(gòu)貨商品訂單》貨款總額5%的金額作為交易費(fèi)用。
2.甲方在規(guī)定時(shí)間內(nèi)為符合第九條付款及付款期限條款約定的付款條件的《購(gòu)貨商品訂單》向乙方支付該《訂單》貨款總額95%的貨款(扣除5%的交易費(fèi)用;如乙方發(fā)生違約按違約處理?xiàng)l款處理)。
甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________
簽訂地點(diǎn):_________簽訂地點(diǎn):_________
_________年____月____日_________年____月____日
第4篇 出口合同:出口商品買(mǎi)賣(mài)合同(中英文對(duì)照)
編號(hào)no. _____________ 中國(guó) china c.i.f./c.&f.合同格式 c.i.f. /c. &f.from 買(mǎi)受人: ______________ 出賣(mài)人:________________ buyer: ______________ seller:________________ 地址: ______________ 地址: ________________ adress: ______________ adress:________________ 電掛: ______________ 電掛: ________________ cable: ______________ cable: ________________ 電傳: ______________ 電傳: ________________ telex: ______________ telex: ________________ 上述買(mǎi)賣(mài)雙方按照下列條件于____年____月____日簽訂合同。 the seller and the buyer above named have this ____day of ________ _________entered into this contract on the following terms and conditions . 1.貨物 commodity : 序 號(hào)item no. 單位description單價(jià)unit .數(shù)量quantity單價(jià)unit price 總價(jià)amount 2.合同總價(jià):_____________________ total contract value:____________ 3.包裝:_________________________ packing:_________________________ 4.保險(xiǎn):根據(jù)_____保險(xiǎn)公司保險(xiǎn)條款按發(fā)票金額___%insurance:投保____險(xiǎn)。 covering all risks for ___% of the invoice value as per insurance: policy of people’s insurance company china (p.i.c.c). 由買(mǎi)方自理。 to be affected by the buyer. 5.運(yùn)輸標(biāo)志:_____________________ shipping marks:__________________ 6.裝運(yùn)港:_______________________ intended port(s)of shipment: __________________________________ 7.目的港:_______________________ port of destination:_____________ 8.裝運(yùn)期:_______________________ shipment period:_________________ 9.付款條件:_____________________ terms of payment:________________ 合同貨款應(yīng)由買(mǎi)方通過(guò)賣(mài)方可接受的銀行,按合同總價(jià)開(kāi)出以賣(mài)方為受益人的、無(wú)追索權(quán)、保兌、不可撤銷、可轉(zhuǎn)讓、可分批裝運(yùn)、可轉(zhuǎn)船的信用證支付。憑________即其期匯票在提示第10條所列裝運(yùn)單據(jù)時(shí)付款。該信用證最遲應(yīng)于裝運(yùn)期開(kāi)始前________天開(kāi)到賣(mài)方,而且在裝運(yùn)期結(jié)束后15天內(nèi)仍能在中國(guó)有效議付。 若買(mǎi)方未能履行上述義務(wù),根據(jù)賣(mài)方的選擇,可終止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而發(fā)生的任何損失提出索賠。 payment hereunder shall be made by confirmed ; irrevocable and transferable without recourse letter of credit in favour of the seller for the total contract value opened by a band acceptable to the seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels ,and available by______sight draft(s) against presentation of the shipping documents mentioned in clause 10.the letter of credit shall reach the seller not less than______days prior to the start of the shipment period and remain valid for negotiation in china until the 15th day after the expiry of the shipment period.should the buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the seller shall ,at its discretion, terminate the contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any . 10.裝運(yùn)單據(jù): shipping documents: (a)商業(yè)發(fā)票; commercial invoices (s); (b)空白抬頭、空白背書(shū)、可轉(zhuǎn)讓的清結(jié)提單,或指定買(mǎi)方為收貨人的記名提單; negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming buyer’s consigee; (c)原產(chǎn)地證書(shū); certificate (s) of origin; (d)裝箱單; packing list ; (e)保險(xiǎn)單(只適用于gif合同)。 certificate (s) of insurance (in the case of gif sales ) . 11.合同的完整性與轉(zhuǎn)讓: complete contract and asignment: (a)本合同中的條件和條款構(gòu)成買(mǎi)賣(mài)雙方(以下簡(jiǎn)稱“雙方”)對(duì)合同項(xiàng)下貨物的全部和最終理解。對(duì)本合同的任何修改、補(bǔ)充或?qū)贤魏螚l款的免除,均必須經(jīng)受約束方書(shū)面確認(rèn),否則無(wú)效。 the terms and conditions found within this contract constitute the complete and final understanding of the seller and the buyer (hereinafter” the parties”) with respect to the commodity referred to herein . no modification, extension or release from any provision hereof shall be effective unless the same shall be confirmed in writing by the party to be bound . (b)未經(jīng)賣(mài)方事先書(shū)面同意,本合同及合同項(xiàng)下的任何權(quán)益不得轉(zhuǎn)讓。 neither this contract nor and interest therein shall be assignable witout the prior written consent of the seller. 12.擔(dān)保: warranty: 賣(mài)方擔(dān)保所有貨物符合第一條規(guī)定的規(guī)格。除此之外,任何性質(zhì)的陳述,擔(dān)保和條件,均予排除并消滅。 the seller warrants that all commodity will conform to the description set out in clause 1. save as aforesaid all representations , conditions and warranties of whatsoever nature are hereby excluded and extinguished. 13.許可證、關(guān)稅和稅收: licenses,duties and taxes: 除本合同另有規(guī)定外,所有進(jìn)口許可、許可證以及不屬于國(guó)家的任何政府機(jī)構(gòu)征收的一切進(jìn)口稅、關(guān)稅和各種稅收均由買(mǎi)方負(fù)擔(dān)。 except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any government authority other than the seller ’s country shall be the sole responsibility of the buyer. 14.不可抗力: force majeure: 如果賣(mài)方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火災(zāi)、水災(zāi)、地震、臺(tái)風(fēng)、自然災(zāi)害以及任何其他賣(mài)方不能合理控制的任何意外事故和情況,阻止、妨礙或干擾了本合同的履行時(shí),本合同規(guī)定的賣(mài)方履約時(shí)間應(yīng)自動(dòng)延長(zhǎng),其延長(zhǎng)年時(shí)間應(yīng)相當(dāng)于因人力不可抗拒事件直接地或間接地使賣(mài)方不能履行本合同的時(shí)間。受不可抗力事件影響的賣(mài)方應(yīng)在合理的時(shí)間內(nèi),用電報(bào)或電傳將不可抗力事件的發(fā)生通知買(mǎi)方,并于__個(gè)月內(nèi)將有關(guān)*出具的有關(guān)不可抗力事件的證明航寄買(mǎi)方。 如果不履約的情況延續(xù)達(dá)___天以上,雙方應(yīng)立即協(xié)商修改合同。若從不可抗力事件發(fā)生之日起___天內(nèi)雙方當(dāng)事人未能取得雙方滿意的解決辦法時(shí),任何一方都可以終止履行本合同未執(zhí)行部分。 the time for the performance of the seller’s obligations set forth in this contract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any nonperformance arising derecly or indirectly from force majeure events including but not limited to fire , flood , earthquake , typhoon , natural catastrophe ,and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond the seller’s reasonable control preventing , hindering or interfering with the performance thereof , the seller so prevented by force majeure shall in reasonable time inform the buyer by cable or telex of the occurrence of force majeure and within one month by air mail a relevant certificate issued by competent authorities as evidence thereof . if the nonperformance lasts for more than ___ (___) days ,the parties shall immediately consult together in an effort to agree upon a revised contract basis .if the parties are unable to arrive at a mutually satisfactory solution within _____(___) days from the beginning of such force majeure , then either of the parties may terminate the contract in respect of the unexecuted portion of the contract . 15.索賠 claims: 如發(fā)現(xiàn)貨物在質(zhì)量、數(shù)量或規(guī)格方面與本合同第一條規(guī)定不符,賣(mài)方同意審核任何因此而提出的索賠。該索賠要求應(yīng)經(jīng)賣(mài)方認(rèn)可的有信譽(yù)的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的報(bào)告證實(shí)。質(zhì)量方面的索賠要求應(yīng)于貨物到達(dá)目的港后__個(gè)月內(nèi)以書(shū)面形式提出,數(shù)量或規(guī)格方面的索賠要求,應(yīng)于貨物到達(dá)目的港后__天內(nèi)以書(shū)面的形式提出。 在任何情況下,賣(mài)方對(duì)利潤(rùn)損失、時(shí)間延誤、商譽(yù)損害或其他由此而引起的任何特殊或間接損失概不負(fù)責(zé)。對(duì)于任何原因造成的任何性質(zhì)的一切滅失或損害,賣(mài)方的賠償責(zé)任,在任何情況下不得超過(guò)索賠部分貨物的合同價(jià)款,或者根據(jù)賣(mài)方的選擇,對(duì)此貨物修復(fù)或更換。 should the quality , quantity and / or specification of the commodity be found not in conformity with the description set out in clause one , the seller agrees to examine any claim , which shall be supported by a report issued by a reputable surveyor approved by the seller ,claims concerning quality shall be made in writing within ___months after the arrival of the goods at the port of destination .l claims concerning quantity and / ofr specification shall be made in writing within ______ days after the arrival of the goods at the port of destination . in no event shall the seller be liable for lost profits , delay , injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any lr the same are caused . the seller ’ s liability for any and all losses of damages of whatsoever nature resulting from any cause whatsoever shall in no event exceed the portion of the total contract price attributable to commodity in respect of which the claim is made , or at the election of the repair of replacement of such commodity . 16.仲裁: arbitration: 本合同受中華人民共和國(guó)的法律管轄,并按其進(jìn)行解釋。一切因合同引起的或與合同有關(guān)的爭(zhēng)議,如果可能,應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。如果協(xié)商不能解決,任何一方都可以提出仲裁。仲裁地點(diǎn)為_(kāi)_____________。仲裁在________仲裁委員會(huì)進(jìn)行,并適用它的仲裁規(guī)則。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。除仲裁另有裁定外,仲裁費(fèi)用由敗訴方負(fù)擔(dān)。 this contract shall be governed by and construed in accordance with the law of the people ’s republic of china . all disputes arising from or in connection with this contract shall if possible be settled amicably through friendly negotiation . in case no settlement can be reached thereby the dispute may if either party so requires be resolved by the arbitration shall be ______________________ .the arbitration shall take place in the ______________ arbitration commission and its arbitral rules shall be applicable .the award shall be final and binding upon both parties . the arbitration fees ,unless otherwise awarded ,shall be borne by the losing party. 賣(mài)方和授權(quán)的高級(jí)職員或代表于上述日期簽訂本合同,特此為證。 in witness whereof the seller and the buyer have caused this contract to be executed by their duly authorized officers or representatives as of the day and year first above written. 出賣(mài)人:__________ 買(mǎi)受人:___________seller:__________ buyer:___________