歡迎光臨管理者范文網(wǎng)
當(dāng)前位置:管理者范文網(wǎng) > 合同范本 > 合同范本

國際專利許可合同(8份范本)

更新時間:2024-11-20 查看人數(shù):38

國際專利許可合同

第1篇 國際專利許可合同模板

甲方:_________________

乙方:_________________

鑒于

乙方擁有合同所述專利技術(shù)

乙方有權(quán),并且也同意將專利技術(shù)的使用權(quán)、制造權(quán)和合同產(chǎn)品的銷售權(quán)授予甲方

甲方希望利用乙方的專利技術(shù)制造并銷售合同的產(chǎn)品

雙方授權(quán)代表經(jīng)友好協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同。

第一條 定義

本合同下列詞語的含義:

1.1 專利技術(shù),系指乙方目前擁有的或未來獲得的和/或有權(quán)或可能有權(quán)控制的,或在本合同有效期間在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓的,適用于或可能適用于制造本合同產(chǎn)品的專利和專利申請。

1.2 合同產(chǎn)品,系指本合同附件二中規(guī)定的產(chǎn)品及其改進發(fā)展的產(chǎn)品。

1.3 甲方系指_________________,或者該公司的法人代表、代理或財產(chǎn)繼承者

1.4 乙方系指_________________,或者該公司的法人代表、代理或財產(chǎn)繼承者

1.5 合同工廠系指生產(chǎn)合同產(chǎn)品的場所,即_________________________________

1.6 備件,系指用以代替合同產(chǎn)品或其任何部分的備用件

1.7 部件,系指乙方隨時書面允許甲方生產(chǎn)和銷售的合同產(chǎn)品的構(gòu)件及零配件

1.8 技術(shù)資料,系指列于附件一與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍本、設(shè)計圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料,設(shè)計及其說明書等。但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動的資料

1.9 凈銷售價,是指在扣除合同產(chǎn)品的包裝費、安裝費、運輸費、商業(yè)和數(shù)量折扣、傭金、保險旨和稅費之后的發(fā)票金額

1.10 合同生效日,系指本合同雙方管理機構(gòu)和有關(guān)權(quán)力機關(guān)中最后一方批準(zhǔn)合同的日期。

第二條 合同的內(nèi)容和范圍

2.1 甲方同意從乙方獲得,乙方同意向甲方轉(zhuǎn)讓合同產(chǎn)品的專利技術(shù)。這種技術(shù)應(yīng)與乙方最新產(chǎn)品的技術(shù)完全一致。

2.2 乙方以非獨占方式許可甲方在中國設(shè)計和制造合同產(chǎn)品,以及銷售和出口產(chǎn)品的權(quán)利。

2.3 乙方須向甲方提供與合同產(chǎn)品有關(guān)的專利技術(shù)資料和樣機所需的配件,其具體內(nèi)容和支付時間,詳見本合同附件二。

2.4 本合同產(chǎn)品不包括乙方外購件的專利技術(shù),但乙方必須問甲方提供外購件的樣本和技術(shù)說明資料與制造廠商的名稱。

2.5 乙方有責(zé)任接收、安排甲方赴乙方培訓(xùn)的技術(shù)人員,乙方應(yīng)設(shè)法使其掌握上述合同產(chǎn)品專利技術(shù)。(詳見本合同附件五)

2.6 乙方負(fù)責(zé)自費派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù)。(詳見本合同附件六)

2.7 如甲方需要,乙方同意以最優(yōu)惠的價格向甲方提供合同產(chǎn)品的零件、材料和配件等。具體內(nèi)容雙方另行協(xié)商

2.8 乙方同意甲方有權(quán)使用其商標(biāo),在合同產(chǎn)品上亦可以采取雙方的聯(lián)合商標(biāo)、或者標(biāo)明根據(jù)售證方的許可制造字樣。

第三條 合同價格

3.1 按照第二條規(guī)定的內(nèi)容和范圍。本合同采用提成方式計算價格,計價的貨幣為_________。

3.2 本合同提成費的計算時間從合同生效之日后的第___個月開始,按日歷年度計算,每年的十二月三十一日為提成費的結(jié)算日

3.3 提成費按當(dāng)年度合同產(chǎn)口銷售后的凈銷售價格計算,提成率為_________%,合同產(chǎn)品未銷售出去的不應(yīng)計算提成費。

3.4 在提成費結(jié)算日后10天之內(nèi)甲方應(yīng)以書面通知的形式向乙方提交上一年度合同產(chǎn)品的銷售數(shù)量、凈銷售額和應(yīng)支付的提成費,凈銷售額和提成費的具體計算方法詳見本合同附件三。

3.5 甲方依據(jù)本合同的專利許可,銷售的合同產(chǎn)品一經(jīng)付款則視為貨已售出。

3.6 若在交付專利權(quán)使用費后,已售合同產(chǎn)品被退回或折價,甲方有權(quán)在以后支付的專利權(quán)使用費中扣除因此而多支付的專利權(quán)使用費。

3.7 乙方如需查核甲方的帳目時,應(yīng)在接到甲方依上述第3.4款規(guī)定開出的書面通知后10天內(nèi)通知甲方、其具體的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件四。

第四條 支付條件

4.1 本合同第三條中規(guī)定的提成費,甲方將通過_________銀行(此處為甲方的業(yè)務(wù)銀行)和_________銀行(此處為乙方的業(yè)務(wù)銀行)支付給乙方,支付中使用的貨幣為_________。

4.2 乙方在收到甲方按第3.4條的規(guī)定發(fā)出的書面通知后應(yīng)立即開具有關(guān)的單據(jù),甲方在收到乙方出具的下列單據(jù)后三十天內(nèi)。經(jīng)審核無誤,即支付提成費給乙方:

(1)提成費計算單一式四份

(2)商業(yè)發(fā)票一式四份

(3)即期匯票一式一份。

4.3 按本合同規(guī)定,如乙方需要向甲方支付罰款或賠償時,甲方有權(quán)從上述支付中直接扣除。

第五條 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)

5.1 技術(shù)服務(wù)

(1)乙方在合同有效期內(nèi)派遣一名技術(shù)專家到甲方,對合同產(chǎn)品的圖紙和技術(shù)資料進行解釋,并就產(chǎn)品設(shè)計、制造、調(diào)試和檢驗,以及維修等方面進行技術(shù)指導(dǎo),以使甲方在保證合同產(chǎn)品性能的情況下,能盡快采用國產(chǎn)的材料和元器件,實現(xiàn)合同產(chǎn)品的生產(chǎn)。

(2)乙方在合同有效期內(nèi)分兩次派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù),共_________人日。

(3)第一次技術(shù)服務(wù)在合同生效后第六個月,乙方派遣技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)指導(dǎo)_________日。

(4)第二次技術(shù)服務(wù)在合同產(chǎn)品驗收期間。乙方派技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)服務(wù),時間為_________日。

(5)乙方負(fù)擔(dān)其人員的旅差費。甲方負(fù)擔(dān)由駐地到工廠的交通工具和膳宿費。

5.2 技術(shù)培訓(xùn)。

(1)乙方負(fù)責(zé)對甲方技術(shù)人員進行培訓(xùn),使甲方受訓(xùn)人員掌握合同產(chǎn)品設(shè)計,性能測試,加工工藝,裝配工藝和質(zhì)量檢查等技能,使甲方能用乙方提供的資料和專門知識,在合同工廠制造出與乙方產(chǎn)品質(zhì)量相同的產(chǎn)品。乙方應(yīng)設(shè)法安排甲方受訓(xùn)人員參觀制造合同產(chǎn)品外購件的生產(chǎn)過程和合同產(chǎn)品的主要用戶。

(2)甲方受訓(xùn)人員在協(xié)議期間分兩批,_________人日以內(nèi)(翻譯除外)赴乙方接受培訓(xùn)。

(3)首批培訓(xùn)時間為合同生效后的第三至第四個月,甲方派技術(shù)人員_________人,翻譯_________人到乙方工廠接受為期_______人日(每周5天工作日)的培訓(xùn)。內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計和制造工藝。

(4)第二批培訓(xùn)人員的培訓(xùn)時間為合同生效后的第八至第九個月。甲方派技術(shù)人員_________人,翻譯_________人到乙方工廠接受為期_________人日(每周5天工作日)的培訓(xùn),培訓(xùn)內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計、加工工藝、裝配工藝和機器的調(diào)試。

(5)甲方負(fù)擔(dān)受訓(xùn)人員的旅費。在乙方受訓(xùn)期間的膳宿費及駐地和工廠之間的交通工具由乙方負(fù)責(zé)提供。

第六條 技術(shù)資料

6.1 以乙方應(yīng)按本合同附件二規(guī)定的內(nèi)容和時間,在___________交付技術(shù)資料。

6.2 _________的郵戳日期,為技術(shù)資料的實際交付日期。甲方將帶有到達印戳日期的空運提單影印本1份寄給乙方。

6.3 在每批技術(shù)資料發(fā)運后24小時內(nèi),乙方應(yīng)將合同號、空運提單號、空運報單日期、資料項目、件數(shù)、重量、航班號和預(yù)計抵達日期用電報或電傳通知甲方。同時將空運提單和技術(shù)資料詳細(xì)清單各一式2份寄給甲方。

6.4 若技術(shù)資料在空運中丟失、損壞、短缺,乙方應(yīng)在收到甲方書面通知后30天內(nèi),免費外寄或重寄給甲方。在甲方收到技術(shù)資料后60天內(nèi),如果沒有以書面形式提出資料不全或增補要求,則視為甲方驗收。

6.5 技術(shù)資料采用英文,計量單位以公制表示。

第七條 考核與驗收

7.1 合同產(chǎn)品的第一臺樣機,由甲、乙雙方組成的聯(lián)合考核小組,按附件七規(guī)定的時間和內(nèi)容進行考核。如果符合附件一規(guī)定的技術(shù)要求,即可驗收,并由雙方代表簽署合同產(chǎn)品考核驗收合格證書一式4份,雙方各執(zhí)兩份。

7.2 如果合同產(chǎn)品的技術(shù)性能達不到規(guī)定的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),雙方應(yīng)友好協(xié)商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,進行第二次性能考核??己撕细窈?,雙方簽署考核合格證書。

7.3 如果第一次考核不合格是乙方責(zé)任,乙方應(yīng)自費再次派遣技術(shù)人員進特第二次考核。

7.4 經(jīng)過第二次考核仍不能合格驗收,若責(zé)任在于乙方,剛乙方須賠償甲方遭受的直接損失。并采取措施艄除缺陷,進行第三次考核。

7.5 經(jīng)過第三次考核仍不合格,如系乙方責(zé)任,則甲方有權(quán)終止合同,并接第九條的規(guī)定處理。若系甲方責(zé)任,則由雙方協(xié)商合同進一步執(zhí)行的問題。

第八條 技術(shù)改進

8.1 乙方提供的技術(shù)資料,如有不適合甲方生產(chǎn)條件的(如設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)、原材料、外購配件及共他生產(chǎn)設(shè)備等一,乙方有責(zé)任幫助甲方修改技術(shù)資料,閃加以確認(rèn)。在不影響合同產(chǎn)品性能情況下,應(yīng)采用中國產(chǎn)的原材料、配套元器件和設(shè)備。

8.2 在合同有效期內(nèi),雙方對合同產(chǎn)品的任何改進和創(chuàng)新,都免費將改進或創(chuàng)新的技術(shù)資料提供給對方。

8.3 改進或創(chuàng)新的技術(shù)所有權(quán)屬于改進或創(chuàng)新一方,另一方不得對其申請專利或?qū)⑵滢D(zhuǎn)讓給第三者。

第九條 保證和索賠

9.1 乙方保證所提供的技術(shù)資料是乙方經(jīng)過實際使用的最新技術(shù)資料,并保證向甲方及時提供任何改進和發(fā)明的技術(shù)資料。

9.2 乙方保證所提供的技術(shù)資料是完整的、正確的、清晰的,并保證按時交付。

9.3 如果乙方提供的技術(shù)資料不符合第六條規(guī)定,乙方必須在收到甲方書面通知后30天內(nèi)免費將所缺的技術(shù)資料,或清晰、正確的資料寄給甲方。

9.4 如乙方的技術(shù)資料不能按本合同附件二規(guī)定的時間交付,乙方則須按下列比例支付罰款給甲方:

(1)遲交1至4周,罰款為合同總價的_________%

(2)遲交5至8周,罰款為合同總價的_________%

(3)遲交超過8周,罰款為合同總價的_________%

9.5 乙方按本條規(guī)定被罰款時,并不解除其繼續(xù)交付技術(shù)資料的義務(wù)。

9.6 如果動方遲交技術(shù)資料6個月以上,甲方有權(quán)終止合同。乙方須將甲方已給交付的全部金額,并加年利_________%的利息,一并退還甲方。

9.7 由于乙方責(zé)任,驗收不合格,造成甲方有能正常投產(chǎn)而終止合同時,乙方應(yīng)退還甲方已經(jīng)支付給乙方的全部金額,并加年利_________%的利息。

9.8 如因乙原因,產(chǎn)品部分性能指標(biāo)沒能達到合同產(chǎn)品的規(guī)定時,機具體情況,乙方須按合同總價_________%予以賠償,但是,若因甲方原因產(chǎn)品沒能達到性能指標(biāo)時,甲方應(yīng)按合同規(guī)定支付金部金額。

第十條 保密

10.1 乙方根據(jù)本協(xié)議所提供的一切圖紙、設(shè)計、說明書及其他技術(shù)資料,甲方均須嚴(yán)格保密未得到乙方的書面同意,不得以任何方式出售、轉(zhuǎn)讓或泄露給任何人,但不包括甲方為生產(chǎn)合同而使用技術(shù)資料的雇員。但是,甲方可以向分包合同人提供生產(chǎn)合同產(chǎn)品部件所必須的技術(shù)資料,分包人須書面保證對其所得到產(chǎn)技術(shù)資料承擔(dān)嚴(yán)格的保密義務(wù)。

10.2 若上述技術(shù)資料由乙方或任何第三方部分或全部公開,則甲方對已公開的技術(shù)不再承擔(dān)保密義務(wù)。

10.3 本合同終止后,甲方有權(quán)使用乙方所提供的專利,即甲方可以繼續(xù)設(shè)計、制造、使用、銷售和出口合同產(chǎn)品。

第十一條 侵權(quán)

11.1 乙方保證,它是依本合同條款轉(zhuǎn)讓給甲方的專利權(quán)的合法所有人,在法律上享有向甲方轉(zhuǎn)讓專利權(quán)的權(quán)利。若發(fā)生侵犯任何第三者權(quán)利的事件,則乙方應(yīng)對侵權(quán)事件負(fù)責(zé),并承擔(dān)由此而產(chǎn)生的全部法律和經(jīng)濟責(zé)任。

11.2 本合同附件一列明乙方關(guān)于合同產(chǎn)品的專利和專利申清。合同生效后一個月內(nèi),乙方將向甲方提供2份專利證書和專利申請的影印本。

第十二條 稅費

12.1 凡因履行本合同而發(fā)生在甲方國家以外的一切稅費,均由乙方負(fù)擔(dān)。

12.2 乙方因履行本合同而在中國境內(nèi)獲得的收入,必須按中國稅法納稅。

第十三條 不可抗力

13.1 簽約的任何一方,由于戰(zhàn)爭、嚴(yán)重水災(zāi)、火災(zāi)、臺風(fēng)、地震以及雙方同意的其他不可抗力事故而無法按期執(zhí)行合同時,則可延長合同的期限,延長期相當(dāng)于事故所影響的時間。

13.2 受影響的一方應(yīng)盡快將發(fā)生不可抗力事故的情況以電傳或電報通知對方,并于此天內(nèi)以航空掛號郵件將有關(guān)當(dāng)局出具的證明文件提交另一方確認(rèn)。

13.3 如不可抗力事故延續(xù)到120天以上,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商盡快解決合同繼續(xù)執(zhí)行的問題。

第十四條 仲裁

14.1 因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有的一切爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如經(jīng)協(xié)商仍達不成協(xié)議時,則應(yīng)提交仲裁解決。

14.2 仲裁將在_________進行,由_________仲裁院根據(jù)該院的章程進行仲裁。

14.3 仲裁的裁決是終局的,對雙方均具有約束力。

14.4 仲裁費用由敗訴方負(fù)擔(dān)。

14.5 若仲裁的內(nèi)容是合同的部分條款,合同的其他條款在仲裁期間應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。

第十五條 適用法律

本合同的解釋和執(zhí)行以中華人民共和國的法律為依據(jù)。

第十六條 合同有效期

16.1 本合同由雙方代表于_________年_________月_________日簽,合同簽訂后,由各方分別向本公司管理機構(gòu)或本國政府當(dāng)局申請批準(zhǔn),以最后一方的批準(zhǔn)日期為合同生效日期。雙方應(yīng)盡力在60天內(nèi)獲得批準(zhǔn),用電傳通知對方,并用郵件確認(rèn)。若本合同自簽字之日起6個月仍不能生效。雙方均有權(quán)解除合同。

16.2 本合同效期十年,期滿時自動失效。

16.3 本合同期滿時,雙方發(fā)生的未了債務(wù)不受合同期滿的影響,債務(wù)人應(yīng)向債權(quán)人繼續(xù)支付未了債務(wù)。

本合同有中、英兩種文本。當(dāng)對其中條款的解釋產(chǎn)生異議時,以中文本為準(zhǔn)。

甲方(蓋章):____________ 乙方(蓋章):____________

代表(簽字):____________ 代表(簽字):____________

簽約地點:________________ 簽約地點:________________

_________年______月_____日 _________年______月_____日

附件一 專利資料的名稱、內(nèi)容和申請情況

附件二 合同產(chǎn)品的型號、規(guī)格和技術(shù)參數(shù)

附件三 提成資的起算時間和計算方法

附件四 出讓方查帳的內(nèi)容和方法

附件五 對甲方人員的培訓(xùn)計劃

附件六 乙方派遣專家的技術(shù)服務(wù)計劃

附件七 產(chǎn)品考核驗收辦法

第2篇 國際專利許可合同標(biāo)準(zhǔn)

甲方:_xx(總部分部)。

乙方:_xx(分部加盟店)。

根據(jù)甲方與乙方于________年____月____日達成的《特許經(jīng)營合同》,為了規(guī)范總部專利實施許可的行為,根據(jù)總部的規(guī)定,經(jīng)協(xié)商一致,簽訂以下實施許可協(xié)議:

一、許可實施的專利

甲方許可乙方實施以下專利:

(1)專利名稱:_xx,研制完成時間:________年____月____日,專利申請?zhí)枺篲xx,專利批準(zhǔn)號:_xx,專利申請時間:________年____月____日,專利批準(zhǔn)時間:________年____月____日,專利權(quán)的有效期限:________年____月____日至________年____月____日,專利的內(nèi)容:_xx。

(2)專利名稱:_xx,研制完成時間:________年____月____日,專利申請?zhí)枺篲xx,專利批準(zhǔn)號:_xx,專利申請時間:________年____月____日,專利批準(zhǔn)時間:________年____月____日,專利權(quán)的有效期限:________年____月____日至________年____月____日。專利的內(nèi)容:_xx。

二、實施許可的方式

甲方授權(quán)乙方在特許區(qū)域內(nèi),以獨占(排他普通)許可的方式實施本協(xié)議規(guī)定的專利,并應(yīng)符合以下規(guī)定:

(1)限于以_xx方式制造(銷售)_xx產(chǎn)品

(2)_xx。

三、實施許可的區(qū)域

使用本協(xié)議許可實施的發(fā)明專利(實用新型外觀設(shè)計)制造、銷售_xx產(chǎn)品的區(qū)域范圍,限于特許區(qū)域內(nèi),并應(yīng)符合以下規(guī)定:

(1)制造的產(chǎn)品限于在特許區(qū)域內(nèi)特許店銷售

(2)產(chǎn)品銷售的客戶限于在特許區(qū)域注冊的企業(yè)或企業(yè)分支機構(gòu)

(3)_xx。

四、技術(shù)情報和資料

甲方應(yīng)于本協(xié)議簽訂之日起____日內(nèi)將實施該專利所需的設(shè)計圖紙、制造工藝及_xx資料交付乙方。

五、技術(shù)服務(wù)

甲方應(yīng)指派專業(yè)技術(shù)人員,指導(dǎo)乙方實施該專利,使產(chǎn)品達到設(shè)計要求。技術(shù)服務(wù)的內(nèi)容包括:

(1)指派開發(fā)該專利的_xx人員提供技術(shù)指導(dǎo)

(2)指派設(shè)備安裝_xx人員負(fù)責(zé)指導(dǎo)設(shè)備的安裝與調(diào)試

(3)_xx。

六、質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)

甲方實施許可的專利及提供的設(shè)備所生產(chǎn)的產(chǎn)品,應(yīng)當(dāng)符合以下質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):

(1)符合國家質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)gb_xx

(2)符合總部規(guī)定的_xx質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)

(3)符合_xx。

七、保密事項

與實施專利有關(guān)的技術(shù)資料中的_xx,系總部未公開的專有技術(shù),乙方應(yīng)當(dāng)按照《特許經(jīng)營合同》的規(guī)定予以保密,并符合以下規(guī)定:

(1)除乙方總經(jīng)理、總工程師及_xx人員之外,不得向其他任何人員披露該商業(yè)秘密

(2)乙方應(yīng)當(dāng)與知悉該商業(yè)秘密的上述人員簽訂保密協(xié)議

(3)_xx。

八、實施許可的期限

甲方許可乙方實施的_xx專利,其許可實施期限按下列第_xx項規(guī)定執(zhí)行:

(1)與特許經(jīng)營合同的期限相同

(2)實施期限按照總部的通知執(zhí)行

(3)限于在_xx期限內(nèi)使用。

九、專利實施的計劃

實施本協(xié)議許可專利的計劃與進度應(yīng)當(dāng)符合以下要求:

(1)乙方在________年____月____日前按照總部的設(shè)計要求完成生產(chǎn)車間的建設(shè)與驗收,達到生產(chǎn)所需的各項要求

(2)乙方在________年____月____日前完成設(shè)備的安裝

(3)________年____月____日前完成設(shè)備的調(diào)試,主要由甲方負(fù)責(zé)

(4)________年____月____日前開始投入生產(chǎn)(銷售)。

十、驗收的標(biāo)準(zhǔn)和方法

實施本協(xié)議許可專利制造的產(chǎn)品由_xx單位以_xx方法進行試驗和檢驗,并符合本協(xié)議第五條規(guī)定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),達到_xx技術(shù)指標(biāo)與_xx要求。

一、專利許可使用費

甲方應(yīng)當(dāng)收取的專利實施許可費用,已經(jīng)包括在乙方向甲方交納的特許經(jīng)營費之中,不再單獨收取費用?;蛞曳桨凑誣xx標(biāo)準(zhǔn)向甲方交納專利許可使用費,按照特許經(jīng)營合同規(guī)定的期限與特許權(quán)使用費一并按月(季)交納。

二、技術(shù)改進

乙方在實施總部專利及技術(shù)秘密的基礎(chǔ)上作出的后續(xù)改進的技術(shù)成果,其權(quán)利歸總部所有,并視為總部的商業(yè)秘密,乙方應(yīng)當(dāng)按照《特許經(jīng)營合同》的規(guī)定予以保密??偛坑袡?quán)決定將該技術(shù)成果作為商業(yè)秘密保護或申請專利,并無償許可網(wǎng)絡(luò)成員使用。

三、違約責(zé)任

乙方有下列違約行為的,除按照專利法的規(guī)定賠償甲方(總部)損失外,并應(yīng)按照以下規(guī)定承擔(dān)違約責(zé)任:

(1)將許可實施的專利用于制造(銷售)本協(xié)議規(guī)定范圍以外的產(chǎn)品的,償付違約金的計算方式為:_xx

(2)將制造的產(chǎn)品通過特許店以外的其他途徑進行銷售的,償付違約金的計算方式為:_xx

(3)將制造的產(chǎn)品銷售給未在特許區(qū)域內(nèi)注冊的企業(yè)或企業(yè)的分支機構(gòu)的,償付違約金的計算方式為:_xx

(4)披露、使用與實施專利有關(guān)的商業(yè)秘密的,除按照法律的規(guī)定承擔(dān)賠償責(zé)任外,并應(yīng)償付違約金,計算方式為:_xx

(5)_xx。

甲方有下列違約行為的,應(yīng)當(dāng)按照以下規(guī)定承擔(dān)違約責(zé)任:

(1)提供的設(shè)備不能滿足專利實施的技術(shù)要求的,除返還設(shè)備外,并應(yīng)賠償乙方損失,損失賠償?shù)挠嬎惴绞綖椋篲xx

(2)制造的專利產(chǎn)品達不到規(guī)定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)的,除返還設(shè)備外,并應(yīng)賠償乙方損失,損失賠償?shù)挠嬎惴绞綖椋篲xx

(3)_xx。

四、總部的權(quán)利

乙方依照本協(xié)議承擔(dān)的義務(wù),均視為總部享有相應(yīng)的權(quán)利。總部認(rèn)為有必要時,可以直接依據(jù)本協(xié)議向乙方主張權(quán)利。

總部有權(quán)對乙方違反本協(xié)議規(guī)定的違約行為,直接行使賠償請求權(quán)及處罰權(quán),除非乙方已經(jīng)按照本協(xié)議的規(guī)定全部履行了賠

償義務(wù)。

未經(jīng)總部同意,甲方不得放棄對乙方的賠償請求權(quán),否則,其行為無效,總部有權(quán)依照本協(xié)議主張甲方放棄的全部或部分權(quán)利。

五、合同文本

本協(xié)議文本由總部統(tǒng)一制定,未經(jīng)總部同意,不得擅自更改擅自更改的,其內(nèi)容無效,仍應(yīng)按原協(xié)議文本的內(nèi)容執(zhí)行。

本協(xié)議一式_xx份,由總部、甲方及乙方各存_xx份,具有同等法律效力。

六、術(shù)語解釋

_xx。

甲方(簽章):_xx 乙方(簽章):_xx

法定代表人:_xx 法定代表人:_xx

________年____月____日 ________年____月____日

第3篇 國際專利許可合同(附英文譯本)

國際 專利許可合同

甲方:_________

乙方:_________

鑒于

乙方擁有合同所述專利技術(shù);

乙方有權(quán),并且也同意將專利技術(shù)的使用權(quán)、制造權(quán)和合同產(chǎn)品的銷售權(quán)授予甲方;

甲方希望利用乙方的專利技術(shù)制造并 銷售合同 的產(chǎn)品;

雙方授權(quán)代表經(jīng)友好協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同。

第一條 定義

本合同下列詞語的含義:

1.1 專利技術(shù),系指乙方目前擁有的或未來獲得的和/或有權(quán)或可能有權(quán)控制的,或在本合同有效期間在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓的,適用于或可能適用于制造本合同產(chǎn)品的專利和 專利申請 。

1.2 合同產(chǎn)品,系指本合同附件二中規(guī)定的產(chǎn)品及其改進發(fā)展的產(chǎn)品。

1.3 甲方系指_________,或者該公司的 法人代表 、 代理 或 財產(chǎn)繼承 者;

1.4 乙方系指_________,或者該公司的法人代表、代理或財產(chǎn)繼承者;

1.5 合同工廠系指生產(chǎn)合同產(chǎn)品的場所,即_________;

1.6 備件,系指用以代替合同產(chǎn)品或其任何部分的備用件;

1.7 部件,系指乙方隨時書面允許甲方生產(chǎn)和銷售的合同產(chǎn)品的構(gòu)件及零配件;

1.8 技術(shù)資料,系指列于附件一與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍本、設(shè)計圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料,設(shè)計及其說明書等。但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動的資料;

1.9 凈銷售價,是指在扣除合同產(chǎn)品的包裝費、安裝費、運輸費、商業(yè)和數(shù)量折扣、傭金、保險旨和稅費之后的發(fā)票金額;

1.10 合同生效 日,系指本合同雙方管理機構(gòu)和有關(guān)權(quán)力機關(guān)中最后一方批準(zhǔn)合同的日期。

第二條 合同的內(nèi)容和范圍

2.1 甲方同意從乙方獲得,乙方同意向甲方 轉(zhuǎn)讓合同 產(chǎn)品的專利技術(shù)。這種技術(shù)應(yīng)與乙方最新產(chǎn)品的技術(shù)完全一致。

2.2 乙方以非獨占方式許可甲方在中國設(shè)計和制造合同產(chǎn)品,以及銷售和出口產(chǎn)品的權(quán)利。

2.3 乙方須向甲方提供與合同產(chǎn)品有關(guān)的專利技術(shù)資料和樣機所需的配件,其具體內(nèi)容和支付時間,詳見本合同附件二。

2.4 本合同產(chǎn)品不包括乙方外購件的專利技術(shù),但乙方必須問甲方提供外購件的樣本和技術(shù)說明資料與制造廠商的名稱。

2.5 乙方有責(zé)任接收、安排甲方赴乙方培訓(xùn)的技術(shù)人員,乙方應(yīng)設(shè)法使其掌握上述合同產(chǎn)品專利技術(shù)。(詳見本合同附件五)

2.6 乙方負(fù)責(zé)自費派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù)。(詳見本合同附件六)

2.7 如甲方需要,乙方同意以最優(yōu)惠的價格向甲方提供合同產(chǎn)品的零件、材料和配件等。具體內(nèi)容雙方另行協(xié)商

2.8 乙方同意甲方有權(quán)使用其 商標(biāo) ,在合同產(chǎn)品上亦可以采取雙方的聯(lián)合商標(biāo)、或者標(biāo)明根據(jù)售證方的許可制造字樣。

第三條 合同價格

3.1 按照第二條規(guī)定的內(nèi)容和范圍。本合同采用提成方式計算價格,計價的貨幣為_________。

3.2 本合同提成費的計算時間從合同生效之日后的第_________個月開始,按日歷年度計算,每年的十二月三十一日為提成費的結(jié)算日。

3.3 提成費按當(dāng)年度合同產(chǎn)口銷售后的凈銷售價格計算,提成率為_________%,合同產(chǎn)品未銷售出去的不應(yīng)計算提成費。

3.4 在提成費結(jié)算日后10天之內(nèi)甲方應(yīng)以書面通知的形式向乙方提交上一年度合同產(chǎn)品的銷售數(shù)量、凈銷售額和應(yīng)支付的提成費,凈銷售額和提成費的具體計算方法詳見本合同附件三。

3.5 甲方依據(jù)本合同的專利許可,銷售的合同產(chǎn)品一經(jīng)付款則視為貨已售出。

3.6 若在交付 專利權(quán) 使用費后,已售合同產(chǎn)品被退回或折價,甲方有權(quán)在以后支付的專利權(quán)使用費中扣除因此而多支付的專利權(quán)使用費。

3.7 乙方如需查核甲方的帳目時,應(yīng)在接到甲方依上述第3.4款規(guī)定開出的書面通知后10天內(nèi)通知甲方、其具體的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件四。

第四條 支付條件

4.1 本合同第三條中規(guī)定的提成費,甲方將通過_________銀行(此處為甲方的業(yè)務(wù)銀行)和_________銀行(此處為乙方的業(yè)務(wù)銀行)支付給乙方,支付中使用的貨幣為_________。

4.2 乙方在收到甲方按第3.4條的規(guī)定發(fā)出的書面通知后應(yīng)立即開具有關(guān)的單據(jù),甲方在收到乙方出具的下列單據(jù)后三十天內(nèi)。經(jīng)審核無誤,即支付提成費給乙方:

(1)提成費計算單一式四份;

(2)商業(yè)發(fā)票一式四份;

(3)即期 匯票 一式一份。

4.3 按本合同規(guī)定,如乙方需要向甲方支付罰款或賠償時,甲方有權(quán)從上述支付中直接扣除。

第五條 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)

5.1 技術(shù)服務(wù)

(1)乙方在合同有效期內(nèi)派遣一名技術(shù)專家到甲方,對合同產(chǎn)品的圖紙和技術(shù)資料進行解釋,并就產(chǎn)品設(shè)計、制造、調(diào)試和檢驗,以及維修等方面進行技術(shù)指導(dǎo),以使甲方在 保證合同 產(chǎn)品性能的情況下,能盡快采用國產(chǎn)的材料和元器件,實現(xiàn)合同產(chǎn)品的生產(chǎn)。

(2)乙方在合同有效期內(nèi)分兩次派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù),共_________人日。

(3)第一次技術(shù)服務(wù)在合同生效后第六個月,乙方派遣技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)指導(dǎo)_________日。

(4)第二次技術(shù)服務(wù)在合同產(chǎn)品驗收期間。乙方派技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)服務(wù),時間為_________日。

(5)乙方負(fù)擔(dān)其人員的旅差費。甲方負(fù)擔(dān)由駐地到工廠的交通工具和膳宿費。

5.2 技術(shù)培訓(xùn)。

(1)乙方負(fù)責(zé)對甲方技術(shù)人員進行培訓(xùn),使甲方受訓(xùn)人員掌握合同產(chǎn)品設(shè)計,性能測試,加工工藝,裝配工藝和質(zhì)量檢查等技能,使甲方能用乙方提供的資料和專門知識,在合同工廠制造出與乙方產(chǎn)品質(zhì)量相同的產(chǎn)品。乙方應(yīng)設(shè)法安排甲方受訓(xùn)人員參觀制造合同產(chǎn)品外購件的生產(chǎn)過程和合同產(chǎn)品的主要用戶。

(2)甲方受訓(xùn)人員在協(xié)議期間分兩批,_________人日以內(nèi)(翻譯除外)赴乙方接受培訓(xùn)。

(3)首批培訓(xùn)時間為合同生效后的第三至第四個月,甲方派技術(shù)人員_________人,翻譯_________人到乙方工廠接受為期_________人日(每周5天工作日)的培訓(xùn)。內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計和制造工藝。

(4)第二批培訓(xùn)人員的培訓(xùn)時間為合同生效后的第八至第九個月。甲方派技術(shù)人員_________人,翻譯_________人到乙方工廠接受為期_________人日(每周5天工作日)的培訓(xùn),培訓(xùn)內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計、加工工藝、裝配工藝和機器的調(diào)試。

(5)甲方負(fù)擔(dān)受訓(xùn)人員的旅費。在乙方受訓(xùn)期間的膳宿費及駐地和工廠之間的交通工具由乙方負(fù)責(zé)提供。

第六條 技術(shù)資料

6.1 以乙方應(yīng)按本合同附件二規(guī)定的內(nèi)容和時間,在_________交付技術(shù)資料。

6.2 _________的郵戳日期,為技術(shù)資料的實際交付日期。甲方將帶有到達印戳日期的空運 提單 影印本1份寄給乙方。

6.3 在每批技術(shù)資料發(fā)運后24小時內(nèi),乙方應(yīng)將合同號、空運提單號、空運報單日期、資料項目、件數(shù)、重量、航班號和預(yù)計抵達日期用電報或電傳通知甲方。同時將空運提單和技術(shù)資料詳細(xì)清單各一式2份寄給甲方。

6.4 若技術(shù)資料在空運中丟失、損壞、短缺,乙方應(yīng)在收到甲方書面通知后30天內(nèi),免費外寄或重寄給甲方。在甲方收到技術(shù)資料后60天內(nèi),如果沒有以書面形式提出資料不全或增補要求,則視為甲方驗收。

6.5 技術(shù)資料采用英文,計量單位以公制表示。

第七條 考核與驗收

7.1 合同產(chǎn)品的第一臺樣機,由甲、乙雙方組成的聯(lián)合考核小組,按附件七規(guī)定的時間和內(nèi)容進行考核。如果符合附件一規(guī)定的技術(shù)要求,即可驗收,并由雙方代表簽署合同產(chǎn)品考核驗收合格證書一式4份,雙方各執(zhí)兩份。

7.2 如果合同產(chǎn)品的技術(shù)性能達不到規(guī)定的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),雙方應(yīng)友好協(xié)商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,進行第二次性能考核??己撕细窈?,雙方簽署考核合格證書。

7.3 如果第一次考核不合格是乙方責(zé)任,乙方應(yīng)自費再次派遣技術(shù)人員進特第二次考核。

7.4 經(jīng)過第二次考核仍不能合格驗收,若責(zé)任在于乙方,剛乙方須賠償甲方遭受的直接損失。并采取措施艄除缺陷,進行第三次考核。

7.5 經(jīng)過第三次考核仍不合格,如系乙方責(zé)任,則甲方有權(quán)終止合同,并接第九條的規(guī)定處理。若系甲方責(zé)任,則由雙方協(xié)商合同進一步執(zhí)行的問題。

第八條 技術(shù)改進

8.1 乙方提供的技術(shù)資料,如有不適合甲方生產(chǎn)條件的(如設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)、原材料、外購配件及共他生產(chǎn)設(shè)備等一,乙方有責(zé)任幫助甲方修改技術(shù)資料,閃加以確認(rèn)。在不影響合同產(chǎn)品性能情況下,應(yīng)采用中國產(chǎn)的原材料、配套元器件和設(shè)備。

8.2 在合同有效期內(nèi),雙方對合同產(chǎn)品的任何改進和創(chuàng)新,都免費將改進或創(chuàng)新的技術(shù)資料提供給對方。

8.3 改進或創(chuàng)新的技術(shù)所有權(quán)屬于改進或創(chuàng)新一方,另一方不得對其 申請專利 或?qū)⑵滢D(zhuǎn)讓給第三者。

第九條 保證和索賠

9.1 乙方保證所提供的技術(shù)資料是乙方經(jīng)過實際使用的最新技術(shù)資料,并保證向甲方及時提供任何改進和發(fā)明的技術(shù)資料。

9.2 乙方保證所提供的技術(shù)資料是完整的、正確的、清晰的,并保證按時交付。

9.3 如果乙方提供的技術(shù)資料不符合第六條規(guī)定,乙方必須在收到甲方書面通知后30天內(nèi)免費將所缺的技術(shù)資料,或清晰、正確的資料寄給甲方。

9.4 如乙方的技術(shù)資料不能按本合同附件二規(guī)定的時間交付,乙方則須按下列比例支付罰款給甲方:

(1)遲交1至4周,罰款為合同總價的_________%;

(2)遲交5至8周,罰款為合同總價的_________%;

(3)遲交超過8周,罰款為合同總價的_________%;

9.5 乙方按本條規(guī)定被罰款時,并不解除其繼續(xù)交付技術(shù)資料的義務(wù)。

9.6 如果動方遲交技術(shù)資料6個月以上,甲方有權(quán)終止合同。乙方須將甲方已給交付的全部金額,并加年利_________%的利息,一并退還甲方。

9.7 由于乙方責(zé)任,驗收不合格,造成甲方有能正常投產(chǎn)而終止合同時,乙方應(yīng)退還甲方已經(jīng)支付給乙方的全部金額,并加年利_________%的利息。

9.8 如因乙原因,產(chǎn)品部分性能指標(biāo)沒能達到合同產(chǎn)品的規(guī)定時,機具體情況,乙方須按合同總價_________%予以賠償,但是,若因甲方原因產(chǎn)品沒能達到性能指標(biāo)時,甲方應(yīng)按合同規(guī)定支付金部金額。

第十條 保密

10.1 乙方根據(jù)本協(xié)議所提供的一切圖紙、設(shè)計、說明書及其他技術(shù)資料,甲方均須嚴(yán)格保密;未得到乙方的書面同意,不得以任何方式出售、轉(zhuǎn)讓或泄露給任何人,但不包括甲方為生產(chǎn)合同而使用技術(shù)資料的雇員。但是,甲方可以向分包合同人提供生產(chǎn)合同產(chǎn)品部件所必須的技術(shù)資料,分包人須書面保證對其所得到產(chǎn)技術(shù)資料承擔(dān)嚴(yán)格的保密義務(wù)。

10.2 若上述技術(shù)資料由乙方或任何第三方部分或全部公開,則甲方對已公開的技術(shù)不再承擔(dān)保密義務(wù)。

10.3 本合同終止后,甲方有權(quán)使用乙方所提供的專利,即甲方可以繼續(xù)設(shè)計、制造、使用、銷售和出口合同產(chǎn)品。

第十一條 侵權(quán)

11.1 乙方保證,它是依本合同條款轉(zhuǎn)讓給甲方的專利權(quán)的合法所有人,在法律上享有向甲方轉(zhuǎn)讓專利權(quán)的權(quán)利。若發(fā)生侵犯任何第三者權(quán)利的事件,則乙方應(yīng)對侵權(quán)事件負(fù)責(zé),并承擔(dān)由此而產(chǎn)生的全部法律和經(jīng)濟責(zé)任。

11.2 本合同附件一列明乙方關(guān)于合同產(chǎn)品的專利和專利申清。合同生效后一個月內(nèi),乙方將向甲方提供2份專利證書和專利申請的影印本。

第十二條 稅費

12.1 凡因履行本合同而發(fā)生在甲方國家以外的一切稅費,均由乙方負(fù)擔(dān)。

12.2 乙方因履行本合同而在中國境內(nèi)獲得的收入,必須按中國稅法納稅。

第十三條 不可抗力

13.1 簽約的任何一方,由于戰(zhàn)爭、嚴(yán)重水災(zāi)、火災(zāi)、臺風(fēng)、地震以及雙方同意的其他不可抗力事故而無法按期執(zhí)行合同時,則可延長合同的期限,延長期相當(dāng)于事故所影響的時間。

13.2 受影響的一方應(yīng)盡快將發(fā)生不可抗力事故的情況以電傳或電報通知對方,并于此天內(nèi)以航空掛號郵件將有關(guān)當(dāng)局出具的證明文件提交另一方確認(rèn)。

13.3 如不可抗力事故延續(xù)到120天以上,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商盡快解決合同繼續(xù)執(zhí)行的問題。

第十四條 仲裁

14.1 因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有的一切爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如經(jīng)協(xié)商仍達不成協(xié)議時,則應(yīng)提交仲裁解決。

14.2 仲裁將在_________進行,由_________仲裁院根據(jù)該院的章程進行仲裁。

14.3 仲裁的裁決是終局的,對雙方均具有約束力。

14.4 仲裁費用由敗訴方負(fù)擔(dān)。

14.5 若仲裁的內(nèi)容是合同的部分條款,合同的其他條款在仲裁期間應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。

第十五條 適用法律

本合同的解釋和執(zhí)行以中華人民共和國的法律為依據(jù)。

第十六條 合同有效期

16.1 .本合同由雙方代表于_________年_________月_________日簽,合同簽訂后,由各方分別向本公司管理機構(gòu)或本國政府當(dāng)局申請批準(zhǔn),以最后一方的批準(zhǔn)日期為合同生效日期。雙方應(yīng)盡力在60天內(nèi)獲得批準(zhǔn),用電傳通知對方,并用郵件確認(rèn)。若本合同自簽字之日起6個月仍不能生效。雙方均有權(quán)解除合同。

16.2 .本合同效期十年,期滿時自動失效。

16.3 .本合同期滿時,雙方發(fā)生的未了債務(wù)不受合同期滿的影響,債務(wù)人應(yīng)向債權(quán)人繼續(xù)支付未了債務(wù)。

本合同有中、英兩種文本。當(dāng)對其中條款的解釋產(chǎn)生異議時,以中文本為準(zhǔn)。

甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章):_________

代表(簽字):_________ 代表(簽字):_________

簽約地點:_________ 簽約地點:_________

_________年____月____日 _________年____月____日

附件:

patent license contract

附件一 專利資料的名稱、內(nèi)容和申請情況

附件二 合同產(chǎn)品的型號、規(guī)格和技術(shù)參數(shù)

附件三 提成資的起算時間和計算方法

附件四 出讓方查帳的內(nèi)容和方法

附件五 對甲方人員的培訓(xùn)計劃

附件六 乙方派遣專家的技術(shù)服務(wù)計劃

附件七 產(chǎn)品考核驗收辦法

party a :_________

party b:_________

whereas

the patent right which said in the contract os owned by party b.

party b has the right and agreed to grant paryt a the rights to use,manufac-ture and sell the contract products of the ppatented technologywhereas party a hope to use the patented technology of party b to manufacture and sellthecontract products

both parties au thorized representatives, through friendly negotiation, have agreeto en-ter into this contract under the ertms as stipulated below

article 1 definitions

for the purpose of this contract, the following terms have the following meanings

1.1 patented technologymeans those letters patent, and applications thereforpresently owned or hereafter acquired by party b and/or which party bhas or may have therigt to control or grant license thereof during the term hereof in any or all countriesof the world and which are applicable to or may be used in the manufacture of cotract products.

1.2 contract productsmians the products described in appendis2 annexed hereto,to-gether with all improvements and modifications thereof or developments with respectthere-to.

1.3 patty ameans_________. or his legal representative, agent and inhetitorto theproperty of the company.

1.4 party b means_________,or his legal representative,agent and inheritor,to the property of the company.

1.5 the contraet factory means the place which party party a manufactures thecontract products. that is_________.

1.6 spare p`menas replacement parts for contract products or for any part there-of.

1.7 componentsmeans those components and parts of contruct produets which par-tyb has agreed or may from time to time agree in writing to permit party a to manufactureor sell.

1.8 technical documentsmeane engineering, manufacturing and originatinginforna-tion relatiog to the manufacture and servicing of contract products, includingdrawings, blueprints,design sheets, material specifications, photographs, photostats and general da-ta, and designs and pecifications relating to manufacturing contract producdts, tools and fix-tures, but includes,however, onlysuch information as is available to party b and applicable to the operations of party aunder this contract which detaile as per appendis 1 to the con-tract.

1.9 net selling price menans remaining amount of invoice value of thecontractprod-ucts, after deduction of packahing, installation and freight charges,trade and discount,commission,insurance and taxes and duties. if any, directlyapplicable to the prdduct.

1.10 the date of coming into effect of the contractmeans the date of raificationofthe contract by the managing constructure of the parties or by the competentauthorities ofboth parties, whichever comes later.

article 2 scope of the contract

2.1 party a agrees to acquire from party b and party b agrees to transfer to party athe patented technology for contract products. such patented technology shall be in exactaccordance with the technologyof party bs latest products.

2.2 party b grants party a the non-exclusive right to design and manufacturecontractproducts in china and to markdt the said products in china and abroad.

2.3 party b shall be responsible& nbspto provide party a with documents relevant to thesaidpaptents and with special fittings of the samplemachine their concrete details andschedule ofdelivary being set out in appendix 2 to the contract.

2.4 the contract does not cover the patented technology for the parts from othercoun-tres.but party b shall provide party a with the specimens and the tecincal specifications andthe name of the manufacturers of the parts.

2.5 party b shall be responsible for the training of party as technicl personnelin party bs relevant facilities and also do its best to enable party as technicalpersonnel to masterthe patented technplogy of the aforesaid contract product (details asper appendix 5 to the contract).

2.6 party b is obliged to send at its own expense technical personnel to party asfacto-ry for technical service (details as per appendix 6 to the contract).

2.7 if it is required by party a. pafrty b shall be under an obligation to provideparty aat the most favourable price wity parts, accessories, raw materials, fittings,etc. for con-trade mark the two parties.

2.8 party b grants party a the rignt to use party bs trade mark, and use thecombinedtrade,mark of both parties or mark the wouding production according tolicensors licenceon the contract produets.

article 3 price of the contract

3.1 price of the contract shall be calculated on royalty in accordance with thecontent and scope sipulated in artice 2 to the contract and shall be paid in_________.

3.2 royalty under the contract shall be paid from_________months after the the dateofcoming into effect of the contract in terms of calendar year. the date of settlingaccountsshallbe 31,december of each year.

3.3 royalty at the rate of_________% (_________percent ) shall be calcuated interms ofnet selling price after the contract products are sold in this year,the contractproducts which not sold shall not be included.

3.4 the report of the selling quantity, net selling amount of the contract productsandroyalty which should be paid in last year shall be submitted to party b in writtenform by party a within 10 (ten) days after the date of settling accounts to royalty. thespecific methods which calculatenet selling amountand royalty are detailed in appendix 3to the contract.

3.5 the contract products sold by party a pursuant to the patent license hereingranted shall be deemed to have been sold when paid for.

3.6 if the contract products are returned or allowances made thereon after the royaltythereon has been paid party a shall be entitled to take ppropriate erdit for suchoverpay-mentagainst royalties thereafter accruing.

3.7 if party b demand to audit the accounts of party a,it shall no tice party a withinl0(ten) days after receiving the written notice of party a in accordance with article

3.4 of the contract.the speeific content and procedure of auditing accounts aredetailed in appendix 4 tothe contract.

article 4 couditions of payment

4.1 royalty stipulated in section 3 to the contract shall be effected by party a toarty bthrough the bank_________(here it is the business bank of party a, and the bank_________(here it is the busines bank of party b), payrnent shall be settled in_________.

4.2 party b shall immediately issue the related documents ofter receiving the writtennotieesubmitted by party a in accordance with artiele 3.4 of the contract, the royaltyshall be paid by party a to party b within 30(thirty) days after party a has received thefol-lowing documents whichare provided by party b and found them in confoumity with thestipulations of thcontract.

(1)four copies of the statement on calculation of the royalty

(2)four copies of the commercial invoice

(3)two copies of the sight draft.

4.3 party a shall have the right to deduct from any of the above mentioned payment theppenalties and/or compensations which party b shall pay in accordance with thestipulations ofthe contract.

article 5 technical service and training

5.1 technicgl service

(1)during the validity period of the contract, party b shall send a specialist topartya`s factory to explain the drawings and technical documents and to provide teehnicalservise indesigning.manufacturing, adjustment,inspection and maintenance of thecontracted pro-duet so to eheble party a to use, as fast as possible, home materialsand raw components without affeeting the properties of the products so manufactured.

(2)party b shall twice send its specialists to party as factory to provldetechnicalservice for a total of 30 working days man.

(3)the first technical service sha1l start in the sixth month after the contraytcomesinto effect. party b shall send a specialist to party as factory to providetechnical service for 12 working days/man.

(4)the second technical service shall start during the verification of thecortractedproduets.parth b shall send a specialist to party as factory to providetechnical servicefor18 working days/man.

(5)party b shall, for its specialists, bear their travelling expensee. parthashall be responsible for boarding and lodging and affording the means of conveyance fromthe lodgingplace to the factoty.

5.2 technical training

(1)party b shall train party as technical personnel so as to enable them tomasterparty bs design, performance test and technology in machining, erection andinspection of the contracted products, so that party a can use the technical documentsand know-how supplied by p arty b toproducethe same products in the contract factory. party b shall do its best to arrange for party as personnel to visit the majorusersand the manufacturing process of the components from other countries of the contractedproducts.

(2)party a shall send twice its technical personnel to party bs factory fortraining, andthe total number of the participants shall not exceed 320 days/man (excluding the inter-preter).

(3)the first training shall be from the third to the fourth month after thecontract comes into effect. there shall be 4 technical persons and an interpreterto besent to party b for training for 16o working days/man (5 days week). the training shallcover the design of the contracted products and manufacturing technology.

(4)the second training shall be from the eighth to the nineth month. party a shallsent 4 technical persons and an interpreter to party bs factory for training for 160working days/man (5 days per week). the training shall cover the designing, themanufacturing technology,erection and adjustment of the contracted products.

(5)party a shall bear the travelling expenses of its trainees party b shallprovide party as trainees free of charge with boarding, lodging and means ofconveyance for travel- ling between the lodging place and the factory.

article 6 technical documents

6.1 party b shall, according to the delivery schedule and details stpulated inappendix 2to the contract, deliver the documents at_________.

6.2 the date stamped by the air transportation ageney at_________,shll be takenas the actual date of delivery paryt a shall send to party b a photostat copy of theairconsignment note shwing the stampde date of arrival.

6.3 within twenty-four hours after the despatch of each lot of the technical documente,party b shal1 notify party a by cable or telex of the contract number, number and dateof the air consignment note, items of the documents, number of pieces, airmail toparty a two copies of each of the air consignment note and detaikled list of thetechnical documents.

6.4 if the technical documents are foumd lost, damaged or mutilated during airtrans-portation, party b shall supply party a free of charge with a second lot ofdocuments within thechortest possible time but not later than thirty days after it hasreceived from party a the writtennotice. within sixty days after party a has receivedthe documents from party b,if party a does not declare the shortage and request tocover the same, it is considered asa-cepted.

6.5 the technical documents shall be in english and based on metric system ofmeasure-ments.

article 7 verification and acceptance

7.1 the verification test on the first samplemachine of the contracted&nbs pproduct shallbe carried out by the joint group consisting of party as and party bs representativesaccordingto the schedule and contents stipulated in appendix 7 to the contract. lf theperformance of the contracted product is in conformity with the technical specificationsstipulated in ap-pendix 1, such testshall be considersd as qualified and therepresentatives of both parties shll sign the inspection and testing certificate for theproper performance of the contracted product in quadruplicate, 2copies for each party.

7.2 if the verification test demonstrates that the performance of the contractedprod-uct isnot in conformity with prescribed technical specifications, both partiesshall, throughamicable negotiations,make a joint study of and analyse the cause andtake measures to e-liminate the defects and carry out asecond test. when the second testdemonstuates tha the performance is qualified, both parties shall sign a testingcertificate for the proper perfot- mance

7.3 if party b is responsible for the failure of the first test, party b shall sendat ist own expense technical ersonnel for the second test.

7.4 if the second test fails again and the failure is attributed to party b, party bshallindemnify party a for any losses sustained and shall take effective measures toeliminate thedefects and carry out a third test.

7.5 if the third test again fails, and if party b is responsible for the failure,party a has the right to terminate the contract at its discretion and lodge claims asstipulated ih article9.if the responsibility for the failure lies with party a, the twoparties shall negotiate as tohow to further implement the contract.

article 8 technical improvements

8.1 if the technical documents provided by party b are not applicable to party asactualproduction condidions (such as design standards, raw materials, purchased partsfor the ma-chine, production facilitie), party b is obliged to assist party a inmodifying the technicaldocuments and confirm the same. upon the condition that theproperties of the contracted products are not affected, raw materials, fittings andequipmint of chinese origin may be used.

8.2 during the currency of the contract. if eithet of the two parties effets improve-ments on or developments of the products within the xcope stipulated in the contract,thd said party shall submit, free of charge, to the other party the technologicalinformation con-cernign such improvements or developments.

8.3 the ownership of such improvements on or developments of the ontracted productshall belong to the party who has effected such improvements or develpments. the otheparyt shall not apply for patent ortransfer the same to any third arty.

article 9 guarantees and claims

9.1 party b guarantees that the technical& nbspdocuments to be supplied by party b are thelatest technical information which has been put into practical use by party b. party balso undertakesto supply to party a in time the technical information relevant to anydevelop-ment of or improvement on the contracted product.

9.2 party b guarantees that the technical documents to be supplied by party b arecom-plete,correct,legible and are to be despatched in time.

9.3 if the documents suppied by party b are not in conformity with the stipulationin article 6, party b shall, within the shortext possible time but not later than 3odays after re-ceipt of party as written notice, despatch free of charge to party athe missing or the cor- rcet and legible technical socuments.

9.4 if party b fails to despatch the said documents within the stipulated period asper appendix 2 party b shall pay penalty to party a in the following proportions:

(1)percent of the total contract price for delay from 1 to 4 weeks.

(2)percent of the total contract price for delay form 5 to 8 weeks.

(3)percent of the total contract price for delay exceeding weeks

9.5 the payment of penalties by party b to party a as stipulated in article 9 shllnot releve party b of its obligation to deliver the said documents.

9.6 whenever the delay in delivering the said documents exceeds 6 months, party ashall be entitled to terminate the contract at its discretion and party b shall beobliged to re- fund party a all its payments together with the corresponding ingerestat the rate of... per-cent per annum.

9.7 if the verification tests fail with the responsibility lying with party b andif,as theresult,party a cannot start normal production with the contract having to beterminated, party b shall erfund all the payments previously made by party a to party btogether with the interest at the rate of... percent per annum.

9.8 if only some aspects of the properties of the product are not up to the standardsasstipulated in the contract and the responsibility lies with party b, party b shallcompensate party a with ... percent of the total contract price according to concredtcircumstances. ifthe responsibility lies with party a, party a shall pay the totalcontract price in accordancewith the stipulations.

article 10 confidentiality

10.all drawings, designs, specifications and all other technical informationmade available under this contract by party b shall be kept strictly confidential byparty a who.shall not sell, transfer or divulge it in any manner to anyone exceptthose of its own employ-ees who will be using it in the manufacture of the products,without prior written consent ofparty b. party a may. however,supply such technicalinformation to its subcontractor to the extent necessary for such subcontractor tomanufacture parts of contract products,pro-vidingthat party a shall have suchsubcontractor agree, in writing, to hold suchnical information strictly in confidence.

10.2 ln case any part (s) or all of the above-mentioned technical information havebeen madepublic by party b or any third party. party a shall be thus released form theresponsi-bilityfor keeping secret the part(s) or all of the technology already published.

10.3 after the termination of the contract, party a shall have the rigbt to usetheatents supplide by b, i. e. paryt a shall still have the right to design,manufacture,use,and export contract products.

article 11 infringement

11.1 party b guarantees that it is the legitimate owner of the patent to thestipulations of the contract, and that it is lawfully in a position to transfer thepatent to party a. of accusation of infringing the rights of a third party occurs,party b shall be responsible for the matter and fully the legal andeconomicresponsibilities trising therefrom

11.2 a complete list of party bs patents and patent applications relevant tocontrarct product are specified in appendixl to the contract. within one month after thecontract has comeinto force party b shall despatch to party a two photostat copies ofthe letters patentsand patent application(s).

article 12 taxes and duties

12.1 ail taxes, customs duties and other excises arising in connection with theperfor-mance of the contract outside the territory of party as country shall be borneby partyb.

12.2 in the execution of the contract, any income made by party b within theterritory of china shall be subject to taxation according to the tax laws of the people`srepublic of china.

article 13 force majeure

13.1 if either of the contracting parties is prevented from executing the contractby forcer majeure events such as war, serious flood, fire, typhoon and earthquake,or other events agreed upon between both parties, the term for the execution of thecontract may be extenede by a period equal to that affected by the event(s).

13.2 the involred party shall notify the other party by telex or cable within theshortest possible time of the occurrence of the force majeure event and within l4 daysthereaftersend by registered airmail to the other party a certificate issued by therelevant competent authori- ties for confirmation by theother party.

13.3 should the force majeure event last more than one hundred and twenty(120)con-secutive days,both, parties shall settle the question of further exccution of thecontract through friendly negotiations as soonas possible.

article 14 arbitration

14.1 all disputes arisint from the execution of or in connection&nb spwith the cotractshallbesettled through fricndly consultations between both parties. in case no settlementcan be reached through consultations, then the disputes shall be submitted toarbitration.

14.2 the arbitration shall take place in _________, _________, and be conducted bythearbitration tribunal of the _________ in accordance with thestatutes of the said tribunal.

14.3 the arbitration award shall be final and binding upon both parties.

14.the arbitiation fee shall be borne by the losing party.

14.if the arbitration involves only a part of the contract, then in the course ofarbitra-tion, the execution of the contract shall be continued except the part which isunder arbit ra-tion.

article 15 applicable law

this contract shall be governed by the laws if the peoples republic of china as totheinterpretation and performance of the contract.

articl 16 duration

16.1 the contrant os signed on may _________, _________, by authorized represenatives of botbpar-ties.after the contract has been signed, the two parties shall apply to their respectivethe managing onstructure of the parties or government authorities for apprval. the dateof ap-proval last obtained shall be taken as the date of effectiveness of the contract. both partfies shallexert their best efforts to obtain the approval within sixty (60)says and inform the oth-er party by telex and thereafter confirm the same by letter. ifthe contract can not come into affect within six (6) months after the date of signing,both parties are entitlid to consider themselves absolved from the contract.

16.2 tbe contract shall be valid for ten (10) years beginning from the date of itsbe-comingeffective, and shall become null and void automatically upon the expiry of thevalidity period of the contract.

16.3 the termination of this contract shall not affect in any way the outstandingclaims and the liabilities existing between the two parties upon the expiry of the validity of the contractandthe debtor shall be kept liable until he fully pays up his debts to the creditor.the contract is made out in chinese and in englsh. in case of doubt as totheinterpreta-tion of any provisions gerof, the chinese version shall be controlling.

party a (signature):_________ party b(signature):_________

conclusion place:_________ conclusion place:_________

conclusion date:_________ conclusion date:_________

appendis 1 name, content of patent documents and application of the patents

appendix 2 models, specifications and technical lndices of the contract product

appendix 3 the starting date and counting methods of royalty

appendix 4 the content and method of licensors auditing

appendix 5 training of party as personnel

appendix 6 technical service or specialist send by party b

appendix 7 verification and acceptance of the contract product this contract madeon_________ day of_________,by and be-tween ,organized and existingunder the laws of the peoples republic of china. with rehistered office at (hereinafterreferred to as party a) of the first part and ,organized and existing underthe laws of _________,with its principal office at_________.

第4篇 國際專利許可合同(附英文)

國際 專利許可合同

中文文本

合同號:

簽約日期:

簽約地點:

目 錄

第一條 定義 第九條 保證和索賠

第二條 合同圍內(nèi)容和范圍 第十條 保密

第三條 合同價格 第十一條 侵權(quán)

第四條 支付條件 第十二條 稅費

第五條 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn) 第十三條 不可抗力

第六條 技術(shù)資料 第十四條 仲裁

第七條 考核與驗收 第十五條 適用法律

第八條 技術(shù)改進 第十六條 合同有效期

附 件

附件一 專利資料的名稱、內(nèi)容和申請情況

附件二 合同產(chǎn)品的型號、規(guī)格和技術(shù)參數(shù)

附件三 提成資的起算時間和計算方法

附件四 出讓方查帳的內(nèi)容和方法

附件五 對甲方人員的培訓(xùn)計劃

附件六 乙方派遣專家的技術(shù)服務(wù)計劃

附件七 產(chǎn)品考核驗收辦法

本合同于1993年__月__日在_____訂立。合同一方為____公司,依中華人民共和國法律組建、注冊地址為:中國《以下簡稱甲方);合同的另一方(以下簡稱乙方)。

此證:

鑒于乙方擁有合同所述專利技術(shù);

鑒于乙方有權(quán),并且也同意將專利技術(shù)的使用權(quán)、制造權(quán)和合同產(chǎn)品的銷售權(quán)授予甲方;

鑒于甲方希望利用乙方的專利技術(shù)制造并 銷售合同 的產(chǎn)品;

雙方授權(quán)代表經(jīng)友好協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同。

第一條 定義

本合同下列詞語的含義:

1.1“專利技術(shù)',系指乙方目前擁有的或未來獲得的和/或有權(quán)或可能有權(quán)控制的,或在本合同有效期間在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓的,適用于或可能適用于制造本合同產(chǎn)品的專利和 專利申請 。

1.2“合同產(chǎn)品”,系指本合同附件二中規(guī)定的產(chǎn)品及其改進發(fā)展的產(chǎn)品。

1.3“甲方'系指____,或者該公司的 法人代表 、 代理 或 財產(chǎn)繼承 者;

1.4“乙方”系指____,或者該公司的法人代表、代理或財產(chǎn)繼承者;

1.5“合同工廠”系指生產(chǎn)合同產(chǎn)品的場所,即____;

1.6“備件”,系指用以代替合同產(chǎn)品或其任何部分的備用件;

1.7“部件”,系指乙方隨時書面允許甲方生產(chǎn)和銷售的合同產(chǎn)品的構(gòu)件及零配件;

1.8“技術(shù)資料”,系指列于附件一與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍本、設(shè)計圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料,設(shè)計及其說明書等。但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動的資料;

1.9“凈銷售價”,是指在扣除合同產(chǎn)品的包裝費、安裝費、運輸費、商業(yè)和數(shù)量折扣、傭金、保險旨和稅費之后的發(fā)票金額;

1.10“ 合同生效 日”,系指本合同雙方管理機構(gòu)和有關(guān)權(quán)力機關(guān)中最后一方批準(zhǔn)合同的日期。

第二條 合同的內(nèi)容和范圍

2.1甲方同意從乙方獲得,乙方同意向甲方 轉(zhuǎn)讓合同 產(chǎn)品的專利技術(shù)。這種技術(shù)應(yīng)與乙方最新產(chǎn)品的技術(shù)完全一致。

2.2乙方以非獨占方式許可甲方在中國設(shè)計和制造合同產(chǎn)品,以及銷售和出口產(chǎn)品的權(quán)利。

2.3乙方須向甲方提供與合同產(chǎn)品有關(guān)的專利技術(shù)資料和樣機所需的配件,其具體內(nèi)容和支付時間,詳見本合同附件二。

2.4本合同產(chǎn)品不包括乙方外購件的專利技術(shù),但乙方必須問甲方提供外購件的樣本和技術(shù)說明資料與制造廠商的名稱。

2.5乙方有責(zé)任接收、安排甲方赴乙方培訓(xùn)的技術(shù)人員,乙方應(yīng)設(shè)法使其掌握上述合同產(chǎn)品專利技術(shù)。(詳見本合同附件五)

2.6乙方負(fù)責(zé)自費派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù)。(詳見本合同附件六)

2.7如甲方需要,乙方同意以最優(yōu)惠的價格向甲方提供合同產(chǎn)品的零件、材料和配件等。具體內(nèi)容雙方另行協(xié)商

2.8乙方同意甲方有權(quán)使用其 商標(biāo) ,在合同產(chǎn)品上亦可以采取雙方的聯(lián)合商標(biāo)、或者標(biāo)明“根據(jù)售證方的許可制造”字樣。

第三條 合同價格

3.1按照第二條規(guī)定的內(nèi)容和范圍。本合同采用提成方式計算價格,計價的貨幣為___。

3.2本合同提成費的計算時間從合同生效之日后的第xx個月開始,按日歷年度計算,每年的十二月三十一日為提成費的結(jié)算日。

3.3提成費按當(dāng)年度合同產(chǎn)口銷售后的凈銷售價格計算,提成率為xx%,合同產(chǎn)品未銷售出去的不應(yīng)計算提成費。

3.4在提成費結(jié)算日后10天之內(nèi)甲方應(yīng)以書面通知的形式向乙方提交上一年度合同產(chǎn)品的銷售數(shù)量、凈銷售額和應(yīng)支付的提成費,凈銷售額和提成費的具體計算方法詳見本合同附件三。

3.5甲方依據(jù)本合同的專利許可,銷售的合同產(chǎn)品一經(jīng)付款則視為貨已售出。

3.6若在交付 專利權(quán) 使用費后,已售合同產(chǎn)品被退回或折價,甲方有權(quán)在以后支付的專利權(quán)使用費中扣除因此而多支付的專利權(quán)使用費。

3.7乙方如需查核甲方的帳目時,應(yīng)在接到甲方依上述第3.4款規(guī)定開出的書面通知后10天內(nèi)通知甲方、其具體的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件四。

第四條 支付條件

4.1本合同第三條中規(guī)定的提成費,甲方將通過xxxx銀行(此處為甲方的業(yè)務(wù)銀行)和xxxx銀行(此處為乙方的業(yè)務(wù)銀行)支付給乙方,支付中使用的貨幣為____。

4.2乙方在收到甲方按第3.4條的規(guī)定發(fā)出的書面通知后應(yīng)立即開具有關(guān)的單據(jù),甲方在收到乙方出具的下列單據(jù)后三十天內(nèi)。經(jīng)審核無誤,即支付提成費給乙方:

a.提成費計算單一式四份;

b.商業(yè)發(fā)票一式四份;

c.即期 匯票 一式一份。

4.3按本合同規(guī)定,如乙方需要向甲方支付罰款或賠償時,甲方有權(quán)從上述支付中直接扣除。

第五條 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)

5.1技術(shù)服務(wù)

5.1乙方在合同有效期內(nèi)派遣一名技術(shù)專家到甲方,對合同產(chǎn)品的圖紙和技術(shù)資料進行解釋,并就產(chǎn)品設(shè)計、制造、調(diào)試和檢驗,以及維修等方面進行技術(shù)指導(dǎo),以使甲方在 保證合同 產(chǎn)品性能的情況下,能盡快采用國產(chǎn)的材料和元器件,實現(xiàn)合同產(chǎn)品的生產(chǎn)。

5.1.2.乙方在合同有效期內(nèi)分兩次派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù),共30人日。

5.1.3.第一次技術(shù)服務(wù)在合同生效后第六個月,乙方派遣技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)指導(dǎo)12日。

5.1.4.第二次技術(shù)服務(wù)在合同產(chǎn)品驗收期間。乙方派技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)服務(wù),時間為18日。

5.1.5.乙方負(fù)擔(dān)其人員的旅差費。甲方負(fù)擔(dān)由駐地到工廠的交通工具和膳宿費。

5.2技術(shù)培訓(xùn)。

5.2.1.乙方負(fù)責(zé)對甲方技術(shù)人員進行培訓(xùn),使甲方受訓(xùn)人員掌握合同產(chǎn)品設(shè)計,性能測試,加工工藝,裝配工藝和質(zhì)量檢查等技能,使甲方能用乙方提供的資料和專門知識,在合同工廠制造出與乙方產(chǎn)品質(zhì)量相同的產(chǎn)品。乙方應(yīng)設(shè)法安排甲方受訓(xùn)人員參觀制造合同產(chǎn)品外購件的生產(chǎn)過程和合同產(chǎn)品的主要用戶。

5.2.2.甲方受訓(xùn)人員在協(xié)議期間分兩批,320人日以內(nèi)〔翻譯除外)赴乙方接受培訓(xùn)。

5.2.3.首批培訓(xùn)時間為合同生效后的第三至第四個月,甲方派技術(shù)人員4人,翻譯1人到乙方工廠接受為期160人日(每周5天工作日)的培訓(xùn)。內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計和制造工藝。

5.2.4.第二批培訓(xùn)人員的培訓(xùn)時間為合同生效后的第八至第九個月。甲方派技術(shù)人員4人,翻譯1人到乙方工廠接受為期160人日(每周5天工作日)的培訓(xùn),培訓(xùn)內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計、加工工藝、裝配工藝和機器的調(diào)試。

5.2.5.甲方負(fù)擔(dān)受訓(xùn)人員的旅費。在乙方受訓(xùn)期間的膳宿費及駐地和工廠之間的交通工具由乙方負(fù)責(zé)提供。

第六條 技術(shù)資料

6.以乙方應(yīng)按本合同附件二規(guī)定的內(nèi)容和時間,在____交付技術(shù)資料。

6.2.____的郵戳日期,為技術(shù)資料的實際交付日期。甲方將帶有到達印戳日期的空運 提單 影印本1份寄給乙方。

6.3在每批技術(shù)資料發(fā)運后24小時內(nèi),乙方應(yīng)將合同號、空運提單號、空運報單日期、資料項目、件數(shù)、重量、航班號和預(yù)計抵達日期用電報或電傳通知甲方。同時將空運提單和技術(shù)資料詳細(xì)清單各一式2份寄給甲方。

6.4.若技術(shù)資料在空運中丟失、損壞、短缺,乙方應(yīng)在收到甲方書面通知后30天內(nèi),免費外寄或重寄給甲方。在甲方收到技術(shù)資料后60天內(nèi),如果沒有以書面形式提出資料不全或增補要求,則視為甲方驗收。

6.5.技術(shù)資料采用英文,計量單位以公制表示。

第七條 考核與驗收

7.1.合同產(chǎn)品的第一臺樣機,由甲、乙雙方組成的聯(lián)合考核小組,按附件七規(guī)定的時間和內(nèi)容進行考核。如果符合附件一規(guī)定的技術(shù)要求,即可驗收,并由雙方代表簽署合同產(chǎn)品考核 驗收合格證書一式4份,雙方各執(zhí)兩份。

7.2.如果合同產(chǎn)品的技術(shù)性能達不到規(guī)定的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),雙方應(yīng)友好協(xié)商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,進行第二次性能考核??己撕细窈螅p方簽署考核合格證書。

7.3.如果第一次考核不合格是乙方責(zé)任,乙方應(yīng)自費再次派遣技術(shù)人員進特第二次考核。

7.4.經(jīng)過第二次考核仍不能合格驗收,若責(zé)任在于乙方,剛乙方須賠償甲方遭受的直接損失。并采取措施艄除缺陷,進行第三次考核。

7.5.經(jīng)過第三次考核仍不合格,如系乙方責(zé)任,則甲方有權(quán)終止合同,并接第九條的規(guī)定處理。若系甲方責(zé)任,則由雙方協(xié)商合同進一步執(zhí)行的問題。

第八條 技術(shù)改進

8.1.乙方提供的技術(shù)資料,如有不適合甲方生產(chǎn)條件的(如設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)、原材料、外購配件及共他生產(chǎn)設(shè)備等一,乙方有責(zé)任幫助甲方修改技術(shù)資料,閃加以確認(rèn)。在不影響合同產(chǎn)品性能情況下,應(yīng)采用中國產(chǎn)的原材料、配套元器件和設(shè)備。

8.2.在合同有效期內(nèi),雙方對合同產(chǎn)品的任何改進和創(chuàng)新,都免費將改進或創(chuàng)新的技術(shù)資料提供給對方。

8.3.改進或創(chuàng)新的技術(shù)所有權(quán)屬于改進或創(chuàng)新一方,另一方不得對其 申請專利 或?qū)⑵滢D(zhuǎn)讓給第三者。

第九條 保證和索賠

9.1.乙方保證所提供的技術(shù)資料是乙方經(jīng)過實際使用的最新技術(shù)資料,并保證向甲方及時提供任何改進和發(fā)明的技術(shù)資料。

9.2.乙方保證所提供的技術(shù)資料是完整的、正確的、清晰的,并保證按時交付。

9.3.如果乙方提供的技術(shù)資料不符合第六條規(guī)定,乙方必須在收到甲方書面通知后30天內(nèi)免費將所缺的技術(shù)資料,或清晰、正確的資料寄給甲方。

9.4.如乙方的技術(shù)資料不能按本合同附件二規(guī)定的時間交付,乙方則須按下列比例支付罰款給甲方:

(1)遲交1至4周,罰款為合同總價的x%

(2)遲交5至8周,罰款為合同總價的x%;

(3)遲交超過8周,罰款為合同總價的x%

9.5.乙方按本條規(guī)定被罰款時,并不解除其繼續(xù)交付技術(shù)資料的義務(wù)。

9.6.如果動方遲交技術(shù)資料6個月以上,甲方有權(quán)終止合同。乙方須將甲方已給交付的全部金額,并加年利x%的利息,一并退還甲方。

9.7.由于乙方責(zé)任,驗收不合格,造成甲方有能正常投產(chǎn)而終止合同時,乙方應(yīng)退還甲方已經(jīng)支付給乙方的全部金額,并加年利x%的利息。

9.8.如因乙原因,產(chǎn)品部分性能指標(biāo)沒能達到合同產(chǎn)品的規(guī)定時,機具體情況,乙方須按合同總價x%予以賠償,但是,若因甲方原因產(chǎn)品沒能達到性能指標(biāo)時,甲方應(yīng)按合同規(guī)定支付金部金額。

第十條 保密

10.1.乙方根據(jù)本協(xié)議所提供的一切圖紙、設(shè)計、說明書及其他技術(shù)資料,甲方均須嚴(yán)格保密未得到乙方的書面同意,不得以任何方式出售、轉(zhuǎn)讓或泄露給任何人,但不包括甲方為生產(chǎn)合同而使用技術(shù)資料的雇員。但是,甲方可以向分包合同人提供生產(chǎn)合同產(chǎn)品部件所必須的技術(shù)資料,分包人須書面保證對其所得到產(chǎn)技術(shù)資料承擔(dān)嚴(yán)格的保密義務(wù)。

10.2.若上述技術(shù)資料由乙方或任何第三方部分或全部公開,則甲方對已公開的技術(shù)不再承擔(dān)保密義務(wù)。

10.3.本合同終止后,甲方有權(quán)使用乙方所提供的專利,即甲方可以繼續(xù)設(shè)計、制造、使用、銷售和出口合同產(chǎn)品。

第十一條 侵權(quán)

11.1.乙方保證,它是依本合同條款轉(zhuǎn)讓給甲方的專利權(quán)的合法所有人,在法律上享有向甲方轉(zhuǎn)讓專利權(quán)的權(quán)利。若發(fā)生侵犯任何第三者權(quán)利的事件,則乙方應(yīng)對侵權(quán)事件負(fù)責(zé),并承擔(dān)由此而產(chǎn)生的全部法律和經(jīng)濟責(zé)任。

11.2.本合同附件一列明乙方關(guān)于合同產(chǎn)品的專利和專利申清。合同生效后一個月內(nèi),乙方將向甲方提供2份專利證書和專利申請的影印本。

第十二條 稅費

12.1.凡因履行本合同而發(fā)生在甲方國家以外的一切稅費,均由乙方負(fù)擔(dān)。

12.2.乙方因履行本合同而在中國境內(nèi)獲得的收入,必須按中國稅法納稅。

第十三條 不可抗力

13.1.簽約的任何一方,由于戰(zhàn)爭、嚴(yán)重水災(zāi)、火災(zāi)、臺風(fēng)、地震以及雙方同意的其他不可抗力事故而無法按期執(zhí)行合同時,則可延長合同的期限,延長期相當(dāng)于事故所影響的時間。

13.2.受影響的一方應(yīng)盡快將發(fā)生不可抗力事故的情況以電傳或電報通知對方,并于此天內(nèi)以航空掛號郵件將有關(guān)當(dāng)局出具的證明文件提交另一方確認(rèn)。

13.3如不可抗力事故延續(xù)到120天以上,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商盡快解決合同繼續(xù)執(zhí)行的問題。

第十四條 仲裁

14.1.因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有的一切爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如經(jīng)協(xié)商仍達不成協(xié)議時,則應(yīng)提交仲裁解決。

14.2.仲裁將在瑞典斯德哥爾摩進行,由斯德哥爾摩商會仲裁院根據(jù)該院的章程進行仲裁。

14.3.仲裁的裁決是終局的,對雙方均具有約束力。

14.4.仲裁費用由敗訴方負(fù)擔(dān)。

14.5.若仲裁的內(nèi)容是合同的部分條款,合同的其他條款在仲裁期間應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。

第十五條 適用法律

本合同的解釋和執(zhí)行以中華人民共和國的法律為依據(jù)。

第十六條 合同有效期

16.1.本合同由雙方代表于1993年5月8日簽,合同簽訂后,由各方分別向本公司管理機構(gòu)或本國政府當(dāng)局申請批準(zhǔn),以最后一方的批準(zhǔn)日期為合同生效日期。雙方應(yīng)盡力在60天內(nèi)獲得批準(zhǔn),用電傳通知對方,并用郵件確認(rèn)。若本合同自簽字之日起6個月仍不能生效。雙方均有權(quán)解除合同。

16.2.本合同效期十年,期滿時自動失效。

16.3.本合同期滿時,雙方發(fā)生的未了債務(wù)不受合同期滿的影響,債務(wù)人應(yīng)向債權(quán)人繼續(xù)支付未了債務(wù)。

本合同有中、英兩種文本。當(dāng)對其中條款的解釋產(chǎn)生異議時,以中文本為準(zhǔn)。

甲方:______ 乙方:______

代表:____ 代表。:____

英文文本

patent license contract

con tract no:

conclusion date:

conclusion place:

index

article 1 defininitions article 9 guarantees and claims

article 2 scope of the contract article 10confidentiality

article 3 price of the contract article 11infringements

article 4 conditions of payment article 12 taxes andduties

articfe 5 technical service and training article 13 forcemajeure

article 6 technical documentation article 14 arbitration

article 7 verification and acceptance article 15 app1icable law

article 8 technical improvement article 16 duration

appendixes

appendis 1 name, content of patent documents and application of the patents

appendix 2 models, specifications and technical lndices of the contract product

appendix 3 the starting date and counting methods of royalty

appendix 4 the content and method of licensor’s auditing

appendix 5 training of party a’s personnel

appendix 6 technical service or specialist send by party b

appendix 7 verification and acceptance of the contract product this contract made____

on_____________ day of____________,by and be-tween __________,organized and existing

under the laws of the people’s republic of china. with rehistered office at (hereinafter

referred to as party a) of the first part and __________,organized and existing under

the laws of ____________,with its principal office at________________.

witnessth

whereas the patent right which said in the contract os owned by party b.

whereas party b has the right and agreed to grant paryt a the rights to use,

manufac-ture and sell the contract products of the ppatented technology

whereas party a hope to use the patented technology of party b to manufacture and sell

thecontract products

both parties authorized representatives, through friendly negotiation, have agree

to en-ter into this contract under the ertms as stipulated below

artide 1 definitions

for the purpose of this contract, the following terms have the following meanings

1.1.‘patented technology’means those letters patent, and applications therefor

presently owned or hereafter acquired by party b and/or which party bhas or may have the

rigt to control or grant license thereof during the term hereof in any or all countries

of the world and which are applicable to or may be used in the manufacture of cotract

products.

1.2. ‘contract products’mians the products described in appendis2 annexed hereto,

to-gether with all improvements and modifications thereof or developments with respect

there-to.

1.3. ‘patty a’means____________. or his legal representative, agent and inhetitor

to theproperty of the company.

1.4. ‘party b’ means___________,or his legal representative,agent and inheritor,

to the property of the company.

1.5. ‘the contraet factory’ means the place which party party a manufactures the

contract products. that is_______________.

1.6.‘spare p`menas replacement parts for contract products or for any part there-of.

1.7. ‘components’means those components and parts of contruct produets which par-ty

b has agreed or may from time to time agree in writing to permit party a to manufacture

or sell.

1.8. ‘technical documents’meane engineering, manufacturing and originating

inforna-tion relatiog to the manufacture and servicing of contract products, including

drawings, blueprints,design sheets, material specifications,

photographs, photostats and general da-ta, and designs and pecifications relating

to manufacturing contract producdts, tools and fix-tures, but includes,however, only

such information as is available to party b and applicable to the operations of party a

under this contract which detaile as per appendis 1 to the con-tract.

1.9 ‘net selling price’ menans remaining amount of invoice value of the

contractprod-ucts, after deduction of packahing, installation and freight charges,

trade and discount,commission,insurance and taxes and duties. if any, directly

applicable to the prdduct.

1.l0 ‘the date of coming into effect of the contract’means the date of raification

ofthe contract by the managing constructure of the parties or by the competent

authorities ofboth parties, whichever comes later.

article2 scope of the contract

2.1. party a agrees to acquire from party b and party b agrees to transfer to party a

the patented technology for contract products. such patented technology shall be in exact

accordance with the technologyof party b’s latest products.

2.2 party b grants party a the non-exclusive right to design and manufacture

contractproducts in china and to markdt the said products in china and abroad.

2.3 party b shall be responsible to provide party a with documents relevant to the

saidpaptents and with special fittings of the samplemachine their concrete details and

schedule ofdelivary being set out in appendix 2 to the contract.

2.4 the contract does not cover the patented technology for the parts from other

coun-tres.

but party b shall provide party a with the specimens and the tecincal specifications and

the name of the manufacturers of the parts.

2.5 party b shall be responsible for the training of party a’s technicl personnel

in party b’s relevant facilities and also do its best to enable party a’s technical

personnel to masterthe patented technplogy of the aforesaid contract product (details as

per appendix 5 to the contract).

2.6 party b is obliged to send at its own expense technical personnel to party a’s

facto-ry for technical service (details as per appendix 6 to the contract).

2.7 if it is required by party a. pafrty b shall be under an obligation to provide

party aat the most favourable price wity parts, accessories, raw materials, fittings,

etc. for con-trade mark the two parties.

2.8 party b grants party a the rignt to use party b’s trade mark, and use the

combinedtrade,mark of both parties or mark the wouding ’production according to

licensor’s licence’on the contract produets.

article 3 price of the contract

3.1 price of the contract shall be calculated on royalty in accordance with the

content and scope sipulated in artice 2 to the contract and shall be paid in___________.

3.2 royalty under the contract shall be paid from__________ months after the the date

ofcoming into effect of the contract in terms of calendar year. the date of settling

accountsshallbe 31,december of each year.

3.3 royalty at the rate of__________ % (___________percent ) shall be calcuated in

terms ofnet selling price after the contract products are sold in this year,the contract

products which not sold shall not be included.

3.4 the report of the selling quantity, net selling amount of the contract products

androyalty which should be paid in last year shall be submitted to party b in written

form by party a within 10 (ten) days after the date of settling accounts to royalty. the

specific methods which calculatenet selling amountand royalty are detailed in appendix 3

to the contract.

3.5 the contract products sold by party a pursuant to the patent license herein

granted shall be deemed to have been sold when paid for.

3.6 if the contract products are returned or allowances made thereon after the royalty

thereon has been paid party a shall be entitled to take ppropriate erdit for such

overpay-mentagainst royalties thereafter accruing.

3.7 if party b demand to audit the accounts of party a,it shall notice party a within

l0(ten) days after receiving the written notice of party a in accordance with article

3.4 of the contract.the speeific content and procedure of auditing accounts are

detailed in appendix 4 tothe contract.

article 4 couditions of payment

4.1 royalty stipulated in section 3 to the contract shall be effected by party a to

arty bthrough the bank____________(here it is the business bank of party a, and the bank

_________(here it is the busines bank of party b), payrnent shall be settled in________.

4.2 party b shall immediately issue the related documents ofter receiving the written

notieesubmitted by party a in accordance with artiele 3.4 of the contract, the royalty

shall be paid by party a to party b within 30(thirty) days after party a has received the

fol-lowing documents whichare provided by party b and found them in confoumity with the

stipulations of thcontract.

a. four copies of the statement on calculation of the royalty

b. four copies of the commercial invoice

c. two copies of the sight draft.

4.3 party a shall have the right to deduct from any of the above mentioned payment the

ppenalties and/or compensations which party b shall pay in accordance with the

stipulations ofthe contract.

articie 5 technical service and training

5.1 technicgl service

5.1. l during the validity period of the contract, party b shall send a specialist to

partya`s factory to explain the drawings and technical documents and to provide teehnical

servise indesigning.manufacturing, adjustment,inspection and maintenance of the

contracted pro-duet so to eheble party a to use, as fast as possible, home materials

and raw components without affeeting the properties of the products so manufactured.

5.1.2 party b shall twice send it’s specialists to party a’s factory to provlde

technicalservice for a total of 30 working days man.

5.l.3 the first technical service sha1l start in the sixth month after the contrayt

comesinto effect. party b shall send a specialist to party a’s factory to provide

technical service for 12 working days/man.

5.1.4 the second technical service shall start during the verification of the

cortractedproduets.parth b shall send a specialist to party a’s factory to provide

technical servicefor18 working days/man.

5.1.5 party b shall, for its specialists, bear their travelling expensee. partha

shall be responsible for boarding and lodging and affording the means of conveyance from

the lodgingplace to the factoty.

5.2 technical training

5.2 1 party b shall train party a’s technical personnel so as to enable them to

masterparty b’s design, performance test and technology in machining, erection and

inspection of the contracted products, so that party a can use the technical documents

and know-how supplied by party b toproducethe same products in the contract factory.

party b shall do its best to arrange for party a’s personnel to visit the majorusers

and the manufacturing process of the components from other countries of the contracted

products.

5.2.2 party a shall send twice its technical personnel to party b’s factory for

training, andthe total number of the participants shall not exceed 320 days/man

(excluding the inter-preter).

5.2.3 the first training shall be from the third to the fourth month after the

contract comes into effect. there shall be 4 technical persons and an interpreterto be

sent to party b for training for 16o working days/man (5 days week). the training shall

cover the design of the contracted products and manufacturing technology.

5.2.4 the second training shall be from the eighth to the nineth month. party a shall

sent 4 technical persons and an interpreter to party b’s factory for training for 160

working days/man (5 days per week). the training shall cover the designing, the

manufacturing technology,erection and adjustment of the contracted products.

5.2.5 party a shall bear the travelling expenses of its trainees party b shall

provide party a’s trainees free of charge with boarding, lodging and means of

conveyance for travel- ling between the lodging place and the factory.

article 6 technical documents

6.1 party b shall, according to the delivery schedule and details stpulated in

appendix 2to the contract, deliver the documents at________________.

6.2 the date stamped by the air transportation ageney at____________,shll be taken

as the actual date of delivery paryt a shall send to party b a photostat copy of the

airconsignment note shwing the stampde date of arrival.

6.3 within twenty-four hours after the despatch of each lot of the technical documente,

party b shal1 notify party a by cable or telex of the contract number, number and date

of the air consignment note, items of the documents, number of pieces, airmail to

party a two copies of each of the air consignment note and detaikled list of the

technical documents.

6.4 if the technical documents are foumd lost, damaged or mutilated during air

trans-portation, party b shall supply party a free of charge with a second lot of

documents within thechortest possible time but not later than thirty days after it has

received from party a the writtennotice. within sixty days after party a has received

the documents from party b,if party a does not declare the shortage and request to

cover the same, it is considered asa-cepted.

6.5 the technical documents shall be in english and based on metric system of

measure-ments.

article 7 verification and acceptance

7.1 the verification test on the first samplemachine of the contracted product shall

be carried out by the joint group consisting of party a’s and party b’s representatives

accordingto the schedule and contents stipulated in appendix 7 to the contract. lf the

performance of the contracted product is in conformity with the technical specifications

stipulated in ap-pendix 1, such testshall be considersd as qualified and the

representatives of both parties shll sign the inspection and testing certificate for the

proper performance of the contracted product in quadruplicate, 2copies for each party.

7.2 if the verification test demonstrates that the performance of the contracted

prod-uct isnot in conformity with prescribed technical specifications, both parties

shall, throughamicable negotiations,make a joint study of and analyse the cause and

take measures to e-liminate the defects and carry out asecond test. when the second test

demonstuates tha the performance is qualified, both parties shall sign a testing

certificate for the proper perfot- mance

7.3 if party b is responsible for the failure of the first test, party b shall send

at ist own expense technical ersonnel for the second test.

7.4 if the second test fails again and the failure is attributed to party b, party b

shallindemnify party a for any losses sustained and shall take effective measures to

eliminate thedefects and carry out a third test.

7.5 if the third test again fails, and if party b is responsible for the failure,

party a has the right to terminate the contract at its discretion and lodge claims as

stipulated ih article9.if the responsibility for the failure lies with party a, the two

parties shall negotiate as tohow to further implement the contract.

article 8 technical improvements

8.1 if the technical documents provided by party b are not applicable to party a’s

actualproduction condidions (such as design standards, raw materials, purchased parts

for the ma-chine, production facilitie), party b is obliged to assist party a in

modifying the technicaldocuments and confirm the same. upon the condition that the

properties of the contracted products are not affected, raw materials, fittings and

equipmint of chinese origin may be used.

8.2 during the currency of the contract. if eithet of the two parties effets improve-

ments on or developments of the products within the xcope stipulated in the contract,

thd said party shall submit, free of charge, to the other party the technological

information con-cernign such improvements or developments.

8.3 the ownership of such improvements on or developments of the ontracted product

shall belong to the party who has effected such improvements or develpments. the othe

paryt shall not apply for patent ortransfer the same to any third arty.

article 9 guarantees and claims

9.1 party b guarantees that the technical documents to be supplied by party b are the

latest technical information which has been put into practical use by party b. party b

also undertakesto supply to party a in time the technical information relevant to any

develop-ment of or improvement on the contracted product.

9.2 party b guarantees that the technical documents to be supplied by party b are

com-plete,correct,legible and are to be despatched in time.

9.3 if the documents suppied by party b are not in conformity with the stipulation

in article 6, party b shall, within the shortext possible time but not later than 3o

days after re-ceipt of party a’s written notice, despatch free of charge to party a

the missing or the cor- rcet and legible technical socuments.

9.4 if party b fails to despatch the said documents within the stipulated period as

per appendix 2 party b shall pay penalty to party a in the following proportions:

(a)...percent of the total contract price for delay from 1 to 4 weeks.

(b)...percent of the total contract price for delay form 5 to 8 weeks.

(c)...percent of the total contract price for delay exceeding weeks

9.5 the payment of penalties by party b to party a as stipulated in article 9 shll

not releve party b of its obligation to deliver the said documents.

9.6 whenever the delay in delivering the said documents exceeds 6 months, party a

shall be entitled to terminate the contract at its discretion and party b shall be

obliged to re- fund party a all its payments together with the corresponding ingerest

at the rate of... per-cent per annum.

9.7 if the verification tests fail with the responsibility lying with party b and

if,as theresult,party a cannot start normal production with the contract having to be

terminated, party b shall erfund all the payments previously made by party a to party b

together with the interest at the rate of... percent per annum.

9.8 if only some aspects of the properties of the product are not up to the standards

asstipulated in the contract and the responsibility lies with party b, party b shall

compensate party a with ... percent of the total contract price according to concredt

circumstances. ifthe responsibility lies with party a, party a shall pay the total

contract price in accordancewith the stipulations.

article 10 confidentiality

10. 1 all drawings, designs, specifications and all other technical information

made available under this contract by party b shall be kept strictly confidential by

party a who.shall not sell, transfer or divulge it in any manner to anyone except

those of its own employ-ees who will be using it in the manufacture of the products,

without prior written consent ofparty b. party a may. however,supply such technical

information to its subcontractor to the extent necessary for such subcontractor to

manufacture parts of contract products,pro-vidingthat party a shall have such

subcontractor agree, in writing, to hold suchnical information strictly in confidence.

10.2 ln case any part (s) or all of the above-mentioned technical information have

been madepublic by party b or any third party. party a shall be thus released form the

responsi-bilityfor keeping secret the part(s) or all of the technology already published.

10.3 after the termination of the contract, party a shall have the rigbt to use

theatents supplide by b, i. e. paryt a shall still have the right to design,

manufacture,use,and export contract products.

article 11 infringement

11.1 party b guarantees that it is the legitimate owner of the patent to the

stipulations of the contract, and that it is lawfully in a position to transfer the

patent to party a. of accusation of infringing the rights of a third party occurs,

party b shall be responsible for the matter and fully the legal and

economicresponsibilities trising therefrom

11.2 a complete list of party b’s patents and patent applications relevant to

contrarct product are specified in appendixl to the contract. within one month after the

contract has comeinto force party b shall despatch to party a two photostat copies of

the letters patentsand patent application(s).

article l2 taxes and duties

12.1 ail taxes, customs duties and other excises arising in connection with the

perfor-mance of the contract outside the territory of party a’s country shall be borne

by partyb.

12.2 in the execution of the contract, any income made by party b within the

territory of china shall be subject to taxation according to the tax laws of the people`s

republic of china.

article l3 force majeure

13.1 if either of the contracting parties is prevented from executing the contract

by forcer majeure events such as war, serious flood, fire, typhoon and earthquake,

or other events agreed upon between both parties, the term for the execution of the

contract may be extenede by a period equal to that affected by the event(s).

13.2 the involred party shall notify the other party by telex or cable within the

shortest possible time of the occurrence of the force majeure event and within l4 days

thereaftersend by registered airmail to the other party a certificate issued by the

relevant competent authori- ties for confirmation by theother party.

13.3 should the force majeure event last more than one hundred and twenty(120)con-

secutive days,both, parties shall settle the question of further exccution of the

contract through friendly negotiations as soonas possible.

article l4 arbitration

14.1 all disputes arisint from the execution of or in connection with the cotract

shallbesettled through fricndly consultations between both parties. in case no settlement

can be reached through consultations, then the disputes shall be submitted to

arbitration.

14.2 the arbitration shall take place in stockholm, sweden, and be conducted by

thearbitration tribunal of thestockholm chamber of commerce in accordance with the

statutes of the said tribunal.

14.3 the arbitration award shall be final and binding upon both parties.

l4.4 the arbitiation fee shall be borne by the losing party.

l4.5 if the arbitration involves only a part of the contract, then in the course of

arbitra-tion, the execution of the contract shall be continued except the part which is

under arbit ra-tion.

article 15 applicable law

this contract shall be governed by the laws if the people’s republic of china as tothe

interpretation and performance of the contract.

articl l6 duration

16.1 the contrant os signed on may 8, 1993, by authorized represenatives of botb

par-ties.

after the contract has been signed, the two parties shall apply to their respective

the managing onstructure of the parties or government authorities for apprval. the date

of ap-proval last obtained shall be taken as the date of effectiveness of the contract.

both partfies shallexert their best efforts to obtain the approval within sixty (60)

says and inform the oth-er party by telex and thereafter confirm the same by letter. if

the contract can not come into affect within six (6) months after the date of signing,

both parties are entitlid to consider themselves absolved from the contract.

16.2 tbe contract shall be valid for ten (10) years beginning from the date of its

be-comingeffective, and shall become null and void automatically upon the expiry of the

validity period of the contract.

16.3 the termination of this contract shall not affect in any way the outstanding

claims and the liabilities

existing between the two parties upon the expiry of the validity of the contractand

the debtor shall be kept liable until he fully pays up his debts to the creditor.

the contract is made out in chinese and in englsh. in case of doubt as to

theinterpreta-tion of any provisions gerof, the chinese version shall be controlling.

party a :_________________ party b:___________________

by_______________ by__________________

第5篇 公司國際專利許可合同

2023公司國際專利許可合同號:

簽約日期:

簽約地點:

目錄

第一條定義第九條保證和索賠

第二條合同圍內(nèi)容和范圍第十條保密

第三條合同價格第十一條侵權(quán)

第四條支付條件第十二條稅費

第五條技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)第十三條不可抗力

第六條技術(shù)資料第十四條仲裁

第七條考核與驗收第十五條適用法律

第八條技術(shù)改進第十六條合同有效期

附件

附件一專利資料的名稱、內(nèi)容和申請情況

附件二合同產(chǎn)品的型號、規(guī)格和技術(shù)參數(shù)

附件三提成資的起算時間和計算方法

附件四出讓方查帳的內(nèi)容和方法

附件五對甲方人員的培訓(xùn)計劃

附件六乙方派遣專家的技術(shù)服務(wù)計劃

附件七產(chǎn)品考核驗收辦法

本合同于年__月__日在_____訂立。合同一方為____公司,依中華人民共和國法律組建、注冊地址為:中國《以下簡稱甲方);合同的另一方(以下簡稱乙方)。

此證:

鑒于乙方擁有合同所述專利技術(shù);

鑒于乙方有權(quán),并且也同意將專利技術(shù)的使用權(quán)、制造權(quán)和合同產(chǎn)品的銷售權(quán)授予甲方;

鑒于甲方希望利用乙方的專利技術(shù)制造并銷售合同的產(chǎn)品;

雙方授權(quán)代表經(jīng)友好協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同。

第一條定義

本合同下列詞語的含義:

1.1“專利技術(shù)',系指乙方目前擁有的或未來獲得的和/或有權(quán)或可能有權(quán)控制的,或在本合同有效期間在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓的,適用于或可能適用于制造本合同產(chǎn)品的專利和專利申請。

1.2“合同產(chǎn)品”,系指本合同附件二中規(guī)定的產(chǎn)品及其改進發(fā)展的產(chǎn)品。

1.3“甲方'系指____,或者該公司的法人代表、代理或財產(chǎn)繼承者;

1.4“乙方”系指____,或者該公司的法人代表、代理或財產(chǎn)繼承者;

1.5“合同工廠”系指生產(chǎn)合同產(chǎn)品的場所,即____;

1.6“備件”,系指用以代替合同產(chǎn)品或其任何部分的備用件;

1.7“部件”,系指乙方隨時書面允許甲方生產(chǎn)和銷售的合同產(chǎn)品的構(gòu)件及零配件;

1.8“技術(shù)資料”,系指列于附件一與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍本、設(shè)計圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料,設(shè)計及其說明書等。但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動的資料;

1.9“凈銷售價”,是指在扣除合同產(chǎn)品的包裝費、安裝費、運輸費、商業(yè)和數(shù)量折扣、傭金、保險旨和稅費之后的發(fā)票金額;

1.10“合同生效日”,系指本合同雙方管理機構(gòu)和有關(guān)權(quán)力機關(guān)中最后一方批準(zhǔn)合同的日期。

第二條合同的內(nèi)容和范圍

2.1甲方同意從乙方獲得,乙方同意向甲方轉(zhuǎn)讓合同產(chǎn)品的專利技術(shù)。這種技術(shù)應(yīng)與乙方最新產(chǎn)品的技術(shù)完全一致。

2.2乙方以非獨占方式許可甲方在中國設(shè)計和制造合同產(chǎn)品,以及銷售和出口產(chǎn)品的權(quán)利。

2.3乙方須向甲方提供與合同產(chǎn)品有關(guān)的專利技術(shù)資料和樣機所需的配件,其具體內(nèi)容和支付時間,詳見本合同附件二。

2.4本合同產(chǎn)品不包括乙方外購件的專利技術(shù),但乙方必須問甲方提供外購件的樣本和技術(shù)說明資料與制造廠商的名稱。

2.5乙方有責(zé)任接收、安排甲方赴乙方培訓(xùn)的技術(shù)人員,乙方應(yīng)設(shè)法使其掌握上述合同產(chǎn)品專利技術(shù)。(詳見本合同附件五)

2.6乙方負(fù)責(zé)自費派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù)。(詳見本合同附件六)

2.7如甲方需要,乙方同意以最優(yōu)惠的價格向甲方提供合同產(chǎn)品的零件、材料和配件等。具體內(nèi)容雙方另行協(xié)商

2.8乙方同意甲方有權(quán)使用其商標(biāo),在合同產(chǎn)品上亦可以采取雙方的聯(lián)合商標(biāo)、或者標(biāo)明“根據(jù)售證方的許可制造”字樣。

第三條合同價格

3.1按照第二條規(guī)定的內(nèi)容和范圍。本合同采用提成方式計算價格,計價的貨幣為___。

3.2本合同提成費的計算時間從合同生效之日后的第______個月開始,按日歷年度計算,每年的十二月三十一日為提成費的結(jié)算日。

3.3提成費按當(dāng)年度合同產(chǎn)口銷售后的凈銷售價格計算,提成率為______%,合同產(chǎn)品未銷售出去的不應(yīng)計算提成費。

3.4在提成費結(jié)算日后10天之內(nèi)甲方應(yīng)以書面通知的形式向乙方提交上一年度合同產(chǎn)品的銷售數(shù)量、凈銷售額和應(yīng)支付的提成費,凈銷售額和提成費的具體計算方法詳見本合同附件三。

3.5甲方依據(jù)本合同的專利許可,銷售的合同產(chǎn)品一經(jīng)付款則視為貨已售出。

3.6若在交付專利權(quán)使用費后,已售合同產(chǎn)品被退回或折價,甲方有權(quán)在以后支付的專利權(quán)使用費中扣除因此而多支付的專利權(quán)使用費。

3.7乙方如需查核甲方的帳目時,應(yīng)在接到甲方依上述第3.4款規(guī)定開出的書面通知后10天內(nèi)通知甲方、其具體的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件四。

第四條支付條件

4.1本合同第三條中規(guī)定的提成費,甲方將通過________銀行(此處為甲方的業(yè)務(wù)銀行)和________銀行(此處為乙方的業(yè)務(wù)銀行)支付給乙方,支付中使用的貨幣為____。

4.2乙方在收到甲方按第3.4條的規(guī)定發(fā)出的書面通知后應(yīng)立即開具有關(guān)的單據(jù),甲方在收到乙方出具的下列單據(jù)后三十天內(nèi)。經(jīng)審核無誤,即支付提成費給乙方:

.提成費計算單一式四份;

.商業(yè)發(fā)票一式四份;

.即期匯票一式一份。

4.3按本合同規(guī)定,如乙方需要向甲方支付罰款或賠償時,甲方有權(quán)從上述支付中直接扣除。

第五條技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)

5.1技術(shù)服務(wù)

5.1乙方在合同有效期內(nèi)派遣一名技術(shù)專家到甲方,對合同產(chǎn)品的圖紙和技術(shù)資料進行解釋,并就產(chǎn)品設(shè)計、制造、調(diào)試和檢驗,以及維修等方面進行技術(shù)指導(dǎo),以使甲方在保證合同產(chǎn)品性能的情況下,能盡快采用國產(chǎn)的材料和元器件,實現(xiàn)合同產(chǎn)品的生產(chǎn)。

5.1.2.乙方在合同有效期內(nèi)分兩次派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù),共30人日。

5.1.3.第一次技術(shù)服務(wù)在合同生效后第六個月,乙方派遣技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)指導(dǎo)12日。

5.1.4.第二次技術(shù)服務(wù)在合同產(chǎn)品驗收期間。乙方派技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)服務(wù),時間為18日。

5.1.5.乙方負(fù)擔(dān)其人員的旅差費。甲方負(fù)擔(dān)由駐地到工廠的交通工具和膳宿費。

5.2技術(shù)培訓(xùn)。

5.2.1.乙方負(fù)責(zé)對甲方技術(shù)人員進行培訓(xùn),使甲方受訓(xùn)人員掌握合同產(chǎn)品設(shè)計,性能測試,加工工藝,裝配工藝和質(zhì)量檢查等技能,使甲方能用乙方提供的資料和專門知識,在合同工廠制造出與乙方產(chǎn)品質(zhì)量相同的產(chǎn)品。乙方應(yīng)設(shè)法安排甲方受訓(xùn)人員參觀制造合同產(chǎn)品外購件的生產(chǎn)過程和合同產(chǎn)品的主要用戶。

5.2.2.甲方受訓(xùn)人員在協(xié)議期間分兩批,320人日以內(nèi)〔翻譯除外)赴乙方接受培訓(xùn)。

5.2.3.首批培訓(xùn)時間為合同生效后的第三至第四個月,甲方派技術(shù)人員4人,翻譯1人到乙方工廠接受為期160人日(每周5天工作日)的培訓(xùn)。內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計和制造工藝。

5.2.4.第二批培訓(xùn)人員的培訓(xùn)時間為合同生效后的第八至第九個月。甲方派技術(shù)人員4人,翻譯1人到乙方工廠接受為期160人日(每周5天工作日)的培訓(xùn),培訓(xùn)內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計、加工工藝、裝配工藝和機器的調(diào)試。

5.2.5.甲方負(fù)擔(dān)受訓(xùn)人員的旅費。在乙方受訓(xùn)期間的膳宿費及駐地和工廠之間的交通工具由乙方負(fù)責(zé)提供。

第六條技術(shù)資料

6.以乙方應(yīng)按本合同附件二規(guī)定的內(nèi)容和時間,在____交付技術(shù)資料。

6.2.____的郵戳日期,為技術(shù)資料的實際交付日期。甲方將帶有到達印戳日期的空運提單影印本1份寄給乙方。

6.3在每批技術(shù)資料發(fā)運后24小時內(nèi),乙方應(yīng)將合同號、空運提單號、空運報單日期、資料項目、件數(shù)、重量、航班號和預(yù)計抵達日期用電報或電傳通知甲方。同時將空運提單和技術(shù)資料詳細(xì)清單各一式2份寄給甲方。

6.4.若技術(shù)資料在空運中丟失、損壞、短缺,乙方應(yīng)在收到甲方書面通知后30天內(nèi),免費外寄或重寄給甲方。在甲方收到技術(shù)資料后60天內(nèi),如果沒有以書面形式提出資料不全或增補要求,則視為甲方驗收。

6.5.技術(shù)資料采用英文,計量單位以公制表示。

第七條考核與驗收

7.1.合同產(chǎn)品的第一臺樣機,由甲、乙雙方組成的聯(lián)合考核小組,按附件七規(guī)定的時間和內(nèi)容進行考核。如果符合附件一規(guī)定的技術(shù)要求,即可驗收,并由雙方代表簽署合同產(chǎn)品考核驗收合格證書一式4份,雙方各執(zhí)兩份。

7.2.如果合同產(chǎn)品的技術(shù)性能達不到規(guī)定的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),雙方應(yīng)友好協(xié)商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,進行第二次性能考核??己撕细窈?,雙方簽署考核合格證書。

7.3.如果第一次考核不合格是乙方責(zé)任,乙方應(yīng)自費再次派遣技術(shù)人員進特第二次考核。

7.4.經(jīng)過第二次考核仍不能合格驗收,若責(zé)任在于乙方,剛乙方須賠償甲方遭受的直接損失。并采取措施艄除缺陷,進行第三次考核。

7.5.經(jīng)過第三次考核仍不合格,如系乙方責(zé)任,則甲方有權(quán)終止合同,并接第九條的規(guī)定處理。若系甲方責(zé)任,則由雙方協(xié)商合同進一步執(zhí)行的問題。

第八條技術(shù)改進

8.1.乙方提供的技術(shù)資料,如有不適合甲方生產(chǎn)條件的(如設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)、原材料、外購配件及共他生產(chǎn)設(shè)備等一,乙方有責(zé)任幫助甲方修改技術(shù)資料,閃加以確認(rèn)。在不影響合同產(chǎn)品性能情況下,應(yīng)采用中國產(chǎn)的原材料、配套元器件和設(shè)備。

8.2.在合同有效期內(nèi),雙方對合同產(chǎn)品的任何改進和創(chuàng)新,都免費將改進或創(chuàng)新的技術(shù)資料提供給對方。

8.3.改進或創(chuàng)新的技術(shù)所有權(quán)屬于改進或創(chuàng)新一方,另一方不得對其申請專利或?qū)⑵滢D(zhuǎn)讓給第三者。

第九條保證和索賠

9.1.乙方保證所提供的技術(shù)資料是乙方經(jīng)過實際使用的最新技術(shù)資料,并保證向甲方及時提供任何改進和發(fā)明的技術(shù)資料。

9.2.乙方保證所提供的技術(shù)資料是完整的、正確的、清晰的,并保證按時交付。

9.3.如果乙方提供的技術(shù)資料不符合第六條規(guī)定,乙方必須在收到甲方書面通知后30天內(nèi)免費將所缺的技術(shù)資料,或清晰、正確的資料寄給甲方。

9.4.如乙方的技術(shù)資料不能按本合同附件二規(guī)定的時間交付,乙方則須按下列比例支付罰款給甲方:

(1)遲交1至4周,罰款為合同總價的____%;

(2)遲交5至8周,罰款為合同總價的____%;

(3)遲交超過8周,罰款為合同總價的____%;

9.5.乙方按本條規(guī)定被罰款時,并不解除其繼續(xù)交付技術(shù)資料的義務(wù)。

9.6.如果動方遲交技術(shù)資料6個月以上,甲方有權(quán)終止合同。乙方須將甲方已給交付的全部金額,并加年利____%的利息,一并退還甲方。

9.7.由于乙方責(zé)任,驗收不合格,造成甲方有能正常投產(chǎn)而終止合同時,乙方應(yīng)退還甲方已經(jīng)支付給乙方的全部金額,并加年利____%的利息。

9.8.如因乙原因,產(chǎn)品部分性能指標(biāo)沒能達到合同產(chǎn)品的規(guī)定時,機具體情況,乙方須按合同總價____%予以賠償,但是,若因甲方原因產(chǎn)品沒能達到性能指標(biāo)時,甲方應(yīng)按合同規(guī)定支付金部金額。

第十條保密

10.1.乙方根據(jù)本協(xié)議所提供的一切圖紙、設(shè)計、說明書及其他技術(shù)資料,甲方均須嚴(yán)格保密;未得到乙方的書面同意,不得以任何方式出售、轉(zhuǎn)讓或泄露給任何人,但不包括甲方為生產(chǎn)合同而使用技術(shù)資料的雇員。但是,甲方可以向分包合同人提供生產(chǎn)合同產(chǎn)品部件所必須的技術(shù)資料,分包人須書面保證對其所得到產(chǎn)技術(shù)資料承擔(dān)嚴(yán)格的保密義務(wù)。

10.2.若上述技術(shù)資料由乙方或任何第三方部分或全部公開,則甲方對已公開的技術(shù)不再承擔(dān)保密義務(wù)。

10.3.本合同終止后,甲方有權(quán)使用乙方所提供的專利,即甲方可以繼續(xù)設(shè)計、制造、使用、銷售和出口合同產(chǎn)品。

第十一條侵權(quán)

11.1.乙方保證,它是依本合同條款轉(zhuǎn)讓給甲方的專利權(quán)的合法所有人,在法律上享有向甲方轉(zhuǎn)讓專利權(quán)的權(quán)利。若發(fā)生侵犯任何第三者權(quán)利的事件,則乙方應(yīng)對侵權(quán)事件負(fù)責(zé),并承擔(dān)由此而產(chǎn)生的全部法律和經(jīng)濟責(zé)任。

11.2.本合同附件一列明乙方關(guān)于合同產(chǎn)品的專利和專利申清。合同生效后一個月內(nèi),乙方將向甲方提供2份專利證書和專利申請的影印本。

第十二條稅費

12.1.凡因履行本合同而發(fā)生在甲方國家以外的一切稅費,均由乙方負(fù)擔(dān)。

12.2.乙方因履行本合同而在中國境內(nèi)獲得的收入,必須按中國稅法納稅。

第十三條不可抗力

13.1.簽約的任何一方,由于戰(zhàn)爭、嚴(yán)重水災(zāi)、火災(zāi)、臺風(fēng)、地震以及雙方同意的其他不可抗力事故而無法按期執(zhí)行合同時,則可延長合同的期限,延長期相當(dāng)于事故所影響的時間。

13.2.受影響的一方應(yīng)盡快將發(fā)生不可抗力事故的情況以電傳或電報通知對方,并于此天內(nèi)以航空掛號郵件將有關(guān)當(dāng)局出具的證明文件提交另一方確認(rèn)。

13.3如不可抗力事故延續(xù)到120天以上,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商盡快解決合同繼續(xù)執(zhí)行的問題。

第十四條仲裁

14.1.因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有的一切爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如經(jīng)協(xié)商仍達不成協(xié)議時,則應(yīng)提交仲裁解決。

14.2.仲裁將在瑞典斯德哥爾摩進行,由斯德哥爾摩商會仲裁院根據(jù)該院的章程進行仲裁。

14.3.仲裁的裁決是終局的,對雙方均具有約束力。

14.4.仲裁費用由敗訴方負(fù)擔(dān)。

14.5.若仲裁的內(nèi)容是合同的部分條款,合同的其他條款在仲裁期間應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。

第十五條適用法律

本合同的解釋和執(zhí)行以中華人民共和國的法律為依據(jù)。

第十六條合同有效期

16.1.本合同由雙方代表于1993年5月8日簽,合同簽訂后,由各方分別向本公司管理機構(gòu)或本國政府當(dāng)局申請批準(zhǔn),以最后一方的批準(zhǔn)日期為合同生效日期。雙方應(yīng)盡力在60天內(nèi)獲得批準(zhǔn),用電傳通知對方,并用郵件確認(rèn)。若本合同自簽字之日起6個月仍不能生效。雙方均有權(quán)解除合同。

16.2.本合同效期十年,期滿時自動失效。

16.3.本合同期滿時,雙方發(fā)生的未了債務(wù)不受合同期滿的影響,債務(wù)人應(yīng)向債權(quán)人繼續(xù)支付未了債務(wù)。

本合同有中、英兩種文本。當(dāng)對其中條款的解釋產(chǎn)生異議時,以中文本為準(zhǔn)。

甲方:______乙方:______

代表:____代表。:____

第6篇 國際專利許可合同

合同號:

簽約日期:

簽約地點:

目 錄

第一條 定義

第九條 保證和索賠

第二條 合同圍內(nèi)容和范圍

第十條 保密

第三條 合同價格

第十一條 侵權(quán)

第四條 支付條件

第十二條 稅費

第五條 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)

第十三條 不可抗力

第六條 技術(shù)資料

第十四條 仲裁

第七條 考核與驗收

第十五條 適用法律

第八條 技術(shù)改進

第十六條 合同有效期

附 件

附件一 專利資料的名稱、內(nèi)容和申請情況

附件二 合同產(chǎn)品的型號、規(guī)格和技術(shù)參數(shù)

附件三 提成資的起算時間和計算方法

附件四 出讓方查帳的內(nèi)容和方法

附件五 對甲方人員的培訓(xùn)計劃

附件六 xxx遣專家的技術(shù)服務(wù)計劃

附件七 產(chǎn)品考核驗收辦法

本合同于________年____月____日在_____訂立。合同一方為____公司,依中華人民共和國法律組建、注冊地址為:中國《以下簡稱甲方)合同的另一方(以下簡稱乙方)。

此證:

鑒于乙方擁有合同所述專利技術(shù)

鑒于乙方有權(quán),并且也同意將專利技術(shù)的使用權(quán)、制造權(quán)和合同產(chǎn)品的銷售權(quán)授予甲方

鑒于甲方希望利用乙方的專利技術(shù)制造并銷售合同的產(chǎn)品

雙方授權(quán)代表經(jīng)友好協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同。

第一條 定義

本合同下列詞語的含義:

1.1“專利技術(shù),系指乙方目前擁有的或未來獲得的和或有權(quán)或可能有權(quán)控制的,或在本合同有效期間在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓的,適用于或可能適用于制造本合同產(chǎn)品的專利和專利申請。

1.2“合同產(chǎn)品”,系指本合同附件二中規(guī)定的產(chǎn)品及其改進發(fā)展的產(chǎn)品。

1.3“甲方系指____,或者該公司的法人代表、代理或財產(chǎn)繼承者

1.4“乙方”系指____,或者該公司的法人代表、代理或財產(chǎn)繼承者

1.5“合同工廠”系指生產(chǎn)合同產(chǎn)品的場所,即____

1.6“備件”,系指用以代替合同產(chǎn)品或其任何部分的備用件

1.7“部件”,系指乙方隨時書面允許甲方生產(chǎn)和銷售的合同產(chǎn)品的構(gòu)件及零配件

1.8“技術(shù)資料”,系指列于附件一與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍本、設(shè)計圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料,設(shè)計及其說明書等。但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動的資料

1.9“凈銷售價”,是指在扣除合同產(chǎn)品的包裝費、安裝費、運輸費、商業(yè)和數(shù)量折扣、傭金、保險旨和稅費之后的發(fā)票金額

1.10“合同生效日”,系指本合同雙方管理機構(gòu)和有關(guān)權(quán)力機關(guān)中最后一方批準(zhǔn)合同的日期。

第二條 合同的內(nèi)容和范圍

2.1甲方同意從乙方獲得,乙方同意向甲方轉(zhuǎn)讓合同產(chǎn)品的專利技術(shù)。這種技術(shù)應(yīng)與乙方產(chǎn)品的技術(shù)完全一致。

2.2乙方以非獨占方式許可甲方在中國設(shè)計和制造合同產(chǎn)品,以及銷售和出口產(chǎn)品的權(quán)利。

2.3乙方須向甲方提供與合同產(chǎn)品有關(guān)的專利技術(shù)資料和樣機所需的配件,其具體內(nèi)容和支付時間,詳見本合同附件二。

2.4本合同產(chǎn)品不包括乙方外購件的專利技術(shù),但乙方必須問甲方提供外購件的樣本和技術(shù)說明資料與制造廠商的名稱。

2.5乙方有責(zé)任接收、安排甲方赴乙方培訓(xùn)的技術(shù)人員,乙方應(yīng)設(shè)法使其掌握上述合同產(chǎn)品專利技術(shù)。(詳見本合同附件五)

2.6乙方負(fù)責(zé)自費派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù)。(詳見本合同附件六)

2.7如甲方需要,乙方同意以最優(yōu)惠的價格向甲方提供合同產(chǎn)品的零件、材料和配件等。具體內(nèi)容雙方另行協(xié)商

2.8乙方同意甲方有權(quán)使用其商標(biāo),在合同產(chǎn)品上亦可以采取雙方的聯(lián)合商標(biāo)、或者標(biāo)明“根據(jù)售證方的許可制造”字樣。

第三條 合同價格

3.1按照

第二條規(guī)定的內(nèi)容和范圍。本合同采用提成方式計算價格,計價的貨幣為___。

3.2本合同提成費的計算時間從合同生效之日后的第___個月開始,按日歷年度計算,每年的____月____日為提成費的結(jié)算日。

3.3提成費按當(dāng)年度合同產(chǎn)口銷售后的凈銷售價格計算,提成率為___%,合同產(chǎn)品未銷售出去的不應(yīng)計算提成費。

3.4在提成費結(jié)算日后10天之內(nèi)甲方應(yīng)以書面通知的形式向乙方提交上________年度合同產(chǎn)品的銷售數(shù)量、凈銷售額和應(yīng)支付的提成費,凈銷售額和提成費的具體計算方法詳見本合同附件三。

3.5甲方依據(jù)本合同的專利許可,銷售的合同產(chǎn)品一經(jīng)付款則視為貨已售出。

3.6若在交付專利權(quán)使用費后,已售合同產(chǎn)品被退回或折價,甲方有權(quán)在以后支付的專利權(quán)使用費中扣除因此而多支付的專利權(quán)使用費。

3.7乙方如需查核甲方的帳目時,應(yīng)在接到甲方依上述第

3.4款規(guī)定開出的書面通知后10天內(nèi)通知甲方、其具體的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件四。

第四條 支付條件

4.1本合同

第三條中規(guī)定的提成費,甲方將通過______銀行(此處為甲方的業(yè)務(wù)銀行)和______銀行(此處為乙方的業(yè)務(wù)銀行)支付給乙方,支付中使用的貨幣為____。

4.2乙方在收到甲方按第

3.4條的規(guī)定發(fā)出的書面通知后應(yīng)立即開具有關(guān)的單據(jù),甲方在收到乙方出具的下列單據(jù)后三十天內(nèi)。經(jīng)審核無誤,即支付提成費給乙方:

a.提成費計算單一式四份

b.商業(yè)發(fā)票一式四份

c.即期匯票一式一份。

4.3按本合同規(guī)定,如乙方需要向甲方支付罰款或賠償時,甲方有權(quán)從上述支付中直接扣除。

第五條 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)

5.1技術(shù)服務(wù)

5.1乙方在合同有效期內(nèi)派遣一名技術(shù)專家到甲方,對合同產(chǎn)品的圖紙和技術(shù)資料進行解釋,并就產(chǎn)品設(shè)計、制造、調(diào)試和檢驗,以及維修等方面進行技術(shù)指導(dǎo),以使甲方在保證合同產(chǎn)品性能的情況下,能盡快采用國產(chǎn)的材料和元器件,實現(xiàn)合同產(chǎn)品的生產(chǎn)。

5.

1.

2.乙方在合同有效期內(nèi)分兩次派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù),共30人日。

5.

1.

3.

第一次技術(shù)服務(wù)在合同生效后

第六個月,xxx遣技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)指導(dǎo)____日。

5.

1.

4.

第二次技術(shù)服務(wù)在合同產(chǎn)品驗收期間。xxx技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)服務(wù),時間為____日。

5.

1.

5.乙方負(fù)擔(dān)其人員的旅差費。甲方負(fù)擔(dān)由駐地到工廠的交通工具和膳宿費。

5.2技術(shù)培訓(xùn)。

5.

2.

1.乙方負(fù)責(zé)對甲方技術(shù)人員進行培訓(xùn),使甲方受訓(xùn)人員掌握合同產(chǎn)品設(shè)計,性能測試,加工工藝,裝配工藝和質(zhì)量檢查等技能,使甲方能用乙方提供的資料和專門知識,在合同工廠制造出與乙方產(chǎn)品質(zhì)量相同的產(chǎn)品。乙方應(yīng)設(shè)法安排甲方受訓(xùn)人員參觀制造合同產(chǎn)品外購件的生產(chǎn)過程和合同產(chǎn)品的主要用戶。

5.

2.

2.甲方受訓(xùn)人員在協(xié)議期間分兩批,320人日以內(nèi)〔翻譯除外)赴乙方接受培訓(xùn)。

5.

2.

3.首批培訓(xùn)時間為合同生效后的

第三至

第四個月,甲方派技術(shù)人員4人,翻譯1人到乙方工廠接受為期160人日(每周5天工作日)的培訓(xùn)。內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計和制造工藝。

5.

2.

4.

第二批培訓(xùn)人員的培訓(xùn)時間為合同生效后的

第八至

第九個月。甲方派技術(shù)人員4人,翻譯1人到乙方工廠接受為期160人日(每周5天工作日)的培訓(xùn),培訓(xùn)內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計、加工工藝、裝配工藝和機器的調(diào)試。

5.

2.

5.甲方負(fù)擔(dān)受訓(xùn)人員的旅費。在乙方受訓(xùn)期間的膳宿費及駐地和工廠之間的交通工具由乙方負(fù)責(zé)提供。

第六條 技術(shù)資料

6.以乙方應(yīng)按本合同附件二規(guī)定的內(nèi)容和時間,在____交付技術(shù)資料。

xxx的郵戳日期,為技術(shù)資料的實際交付日期。甲方將帶有到達印戳日期的空運提單影印本1份寄給乙方。

6.3在每批技術(shù)資料發(fā)運后24小時內(nèi),乙方應(yīng)將合同號、空運提單號、空運報單日期、資料項目、件數(shù)、重量、航班號和預(yù)計抵達日期用電報或電傳通知甲方。同時將空運提單和技術(shù)資料詳細(xì)清單各一式2份寄給甲方。

6.

4.若技術(shù)資料在空運中丟失、損壞、短缺,乙方應(yīng)在收到甲方書面通知后30天內(nèi),外寄或重寄給甲方。在甲方收到技術(shù)資料后60天內(nèi),如果沒有以書面形式提出資料不全或增補要求,則視為甲方驗收。

6.

5.技術(shù)資料采用英文,計量單位以公制表示。

第七條 考核與驗收

7.

1.合同產(chǎn)品的

第一臺樣機,由甲、乙雙方組成的聯(lián)合考核小組,按附件七規(guī)定的時間和內(nèi)容進行考核。如果符合附件一規(guī)定的技術(shù)要求,即可驗收,并由雙方代表簽署合同產(chǎn)品考核驗收合格證書一式4份,雙方各執(zhí)兩份。

7.

2.如果合同產(chǎn)品的技術(shù)性能達不到規(guī)定的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),雙方應(yīng)友好協(xié)商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,進行

第二次性能考核??己撕细窈螅p方簽署考核合格證書。

7.

3.如果

第一次考核不合格是乙方責(zé)任,乙方應(yīng)自費再次派遣技術(shù)人員進特

第二次考核。

7.

4.經(jīng)過

第二次考核仍不能合格驗收,若責(zé)任在于乙方,剛乙方須賠償甲方遭受的直接損失。并采取措施艄除缺陷,進行

第三次考核。

7.

5.經(jīng)過

第三次考核仍不合格,如系乙方責(zé)任,則甲方有權(quán)終止合同,并接

第九條的規(guī)定處理。若系甲方責(zé)任,則由雙方協(xié)商合同進一步執(zhí)行的問題。

第八條 技術(shù)改進

8.

1.乙方提供的技術(shù)資料,如有不適合甲方生產(chǎn)條件的(如設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)、原材料、外購配件及共他生產(chǎn)設(shè)備等一,乙方有責(zé)任幫助甲方修改技術(shù)資料,閃加以確認(rèn)。在不影響合同產(chǎn)品性能情況下,應(yīng)采用中國產(chǎn)的原材料、配套元器件和設(shè)備。

8.

2.在合同有效期內(nèi),雙方對合同產(chǎn)品的任何改進和創(chuàng)新,都將改進或創(chuàng)新的技術(shù)資料提供給對方。

8.

3.改進或創(chuàng)新的技術(shù)所有權(quán)屬于改進或創(chuàng)新一方,另一方不得對其申請專利或?qū)⑵滢D(zhuǎn)讓給

第三者。

第九條 保證和索賠

9.

1.乙方保證所提供的技術(shù)資料是乙方經(jīng)過實際使用的技術(shù)資料,并保證向甲方及時提供任何改進和發(fā)明的技術(shù)資料。

9.

2.乙方保證所提供的技術(shù)資料是完整的、正確的、清晰的,并保證按時交付。

9.

3.如果乙方提供的技術(shù)資料不符合

第六條規(guī)定,乙方必須在收到甲方書面通知后30天內(nèi)將所缺的技術(shù)資料,或清晰、正確的資料寄給甲方。

9.

4.如乙方的技術(shù)資料不能按本合同附件二規(guī)定的時間交付,乙方則須按下列比例支付罰款給甲方:

(1)遲交1至4周,罰款為合同總價的%

(2)遲交5至8周,罰款為合同總價的%

(3)遲交超過8周,罰款為合同總價的%

9.

5.乙方按本條規(guī)定被罰款時,并不解除其繼續(xù)交付技術(shù)資料的義務(wù)。

9.

6.如果動方遲交技術(shù)資料6個月以上,甲方有權(quán)終止合同。乙方須將甲方已給交付的全部金額,并加年利%的利息,一并退還甲方。

9.

7.由于乙方責(zé)任,驗收不合格,造成甲方有能正常投產(chǎn)而終止合同時,乙方應(yīng)退還甲方已經(jīng)支付給乙方的全部金額,并加年利%的利息。

9.

8.如因乙原因,產(chǎn)品部分性能指標(biāo)沒能達到合同產(chǎn)品的規(guī)定時,機具體情況,乙方須按合同總價%予以賠償,但是,若因甲方原因產(chǎn)品沒能達到性能指標(biāo)時,甲方應(yīng)按合同規(guī)定支付金部金額。

第十條 保密

10.

1.乙方根據(jù)本協(xié)議所提供的一切圖紙、設(shè)計、說明書及其他技術(shù)資料,甲方均須嚴(yán)格保密未得到乙方的書面同意,不得以任何方式出售、轉(zhuǎn)讓或泄露給任何人,但不包括甲方為生產(chǎn)合同而使用技術(shù)資料的雇員。但是,甲方可以向分包合同人提供生產(chǎn)合同產(chǎn)品部件所必須的技術(shù)資料,分包人須書面保證對其所得到產(chǎn)技術(shù)資料承擔(dān)嚴(yán)格的保密義務(wù)。

10.

2.若上述技術(shù)資料由乙方或任何

第三方部分或全部公開,則甲方對已公開的技術(shù)不再承擔(dān)保密義務(wù)。

10.

3.本合同終止后,甲方有權(quán)使用乙方所提供的專利,即甲方可以繼續(xù)設(shè)計、制造、使用、銷售和出口合同產(chǎn)品。

第十一條 侵權(quán)

1

1.

1.乙方保證,它是依本合同條款轉(zhuǎn)讓給甲方的專利權(quán)的合法所有人,在法律上享有向甲方轉(zhuǎn)讓專利權(quán)的權(quán)利。若發(fā)生侵犯任何

第三者權(quán)利的事件,則乙方應(yīng)對侵權(quán)事件負(fù)責(zé),并承擔(dān)由此而產(chǎn)生的全部法律和經(jīng)濟責(zé)任。

1

1.

2.本合同附件一列明乙方關(guān)于合同產(chǎn)品的專利和專利申清。合同生效后一個月內(nèi),乙方將向甲方提供2份專利證書和專利申請的影印本。

第十二條 稅費

1

2.

1.凡因履行本合同而發(fā)生在甲方國家以外的一切稅費,均由乙方負(fù)擔(dān)。

1

2.

2.乙方因履行本合同而在中國境內(nèi)獲得的收入,必須按中國稅法納稅。

第十三條 不可抗力

1

3.

1.簽約的任何一方,由于戰(zhàn)爭、嚴(yán)重水災(zāi)、火災(zāi)、臺風(fēng)、地震以及雙方同意的其他不可抗力事故而無法按期執(zhí)行合同時,則可延長合同的期限,延長期相當(dāng)于事故所影響的時間。

1

3.

2.受影響的一方應(yīng)盡快將發(fā)生不可抗力事故的情況以電傳或電報通知對方,并于此天內(nèi)以航空掛號郵件將有關(guān)當(dāng)局出具的證明文件提交另一方確認(rèn)。

1

3.3如不可抗力事故延續(xù)到120天以上,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商盡快解決合同繼續(xù)執(zhí)行的問題。

第十四條 仲裁

1

4.

1.因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有的一切爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如經(jīng)協(xié)商仍達不成協(xié)議時,則應(yīng)提交仲裁解決。

1

4.

2.仲裁將在瑞典斯德哥爾摩進行,由斯德哥爾摩商會仲裁院根據(jù)該院的章程進行仲裁。

1

4.

3.仲裁的裁決是終局的,對雙方均具有約束力。

1

4.

4.仲裁費用由敗訴方負(fù)擔(dān)。

1

4.

5.若仲裁的內(nèi)容是合同的部分條款,合同的其他條款在仲裁期間應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。

第十五條 適用法律

本合同的解釋和執(zhí)行以中華人民共和國的法律為依據(jù)。

第十六條 合同有效期

1

6.

1.本合同由雙方代表于________年____月____日簽,合同簽訂后,由各方分別向本公司管理機構(gòu)或本國政府當(dāng)局申請批準(zhǔn),以最后一方的批準(zhǔn)日期為合同生效日期。雙方應(yīng)盡力在60天內(nèi)獲得批準(zhǔn),用電傳通知對方,并用郵件確認(rèn)。若本合同自簽字之日起6個月仍不能生效。雙方均有權(quán)解除合同。

1

6.

2.本合同效期________年,期滿時自動失效。

1

6.

3.本合同期滿時,雙方發(fā)生的未了債務(wù)不受合同期滿的影響,債務(wù)人應(yīng)向債權(quán)人繼續(xù)支付未了債務(wù)。

本合同有中、英兩種文本。當(dāng)對其中條款的解釋產(chǎn)生異議時,以中文本為準(zhǔn)。

甲方:______ 乙方:______

代表:____ 代表

第7篇 商標(biāo)專利合同:國際專利許可合同

2023商標(biāo)專利合同格式:國際專利許可甲方:_________

乙方:_________

鑒于

乙方擁有合同所述專利技術(shù);

乙方有權(quán),并且也同意將專利技術(shù)的使用權(quán)、制造權(quán)和合同產(chǎn)品的銷售權(quán)授予甲方;

甲方希望利用乙方的專利技術(shù)制造并銷售合同的產(chǎn)品;

雙方授權(quán)代表經(jīng)友好協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同。

第一條 定義

本合同下列詞語的含義:

1.1 專利技術(shù),系指乙方目前擁有的或未來獲得的和/或有權(quán)或可能有權(quán)控制的,或在本合同有效期間在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓的,適用于或可能適用于制造本合同產(chǎn)品的專利和專利申請。

1.2 合同產(chǎn)品,系指本合同附件二中規(guī)定的產(chǎn)品及其改進發(fā)展的產(chǎn)品。

1.3 甲方系指_________,或者該公司的法人代表、代理或財產(chǎn)繼承者;

1.4 乙方系指_________,或者該公司的法人代表、代理或財產(chǎn)繼承者;

1.5 合同工廠系指生產(chǎn)合同產(chǎn)品的場所,即_________;

1.6 備件,系指用以代替合同產(chǎn)品或其任何部分的備用件;

1.7 部件,系指乙方隨時書面允許甲方生產(chǎn)和銷售的合同產(chǎn)品的構(gòu)件及零配件;

1.8 技術(shù)資料,系指列于附件一與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍本、設(shè)計圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料,設(shè)計及其說明書等。但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動的資料;

1.9 凈銷售價,是指在扣除合同產(chǎn)品的包裝費、安裝費、運輸費、商業(yè)和數(shù)量折扣、傭金、保險旨和稅費之后的發(fā)票金額;

1.10 合同生效日,系指本合同雙方管理機構(gòu)和有關(guān)權(quán)力機關(guān)中最后一方批準(zhǔn)合同的日期。

第二條 合同的內(nèi)容和范圍

2.1 甲方同意從乙方獲得,乙方同意向甲方轉(zhuǎn)讓合同產(chǎn)品的專利技術(shù)。這種技術(shù)應(yīng)與乙方最新產(chǎn)品的技術(shù)完全一致。

2.2 乙方以非獨占方式許可甲方在中國設(shè)計和制造合同產(chǎn)品,以及銷售和出口產(chǎn)品的權(quán)利。

2.3 乙方須向甲方提供與合同產(chǎn)品有關(guān)的專利技術(shù)資料和樣機所需的配件,其具體內(nèi)容和支付時間,詳見本合同附件二。

2.4 本合同產(chǎn)品不包括乙方外購件的專利技術(shù),但乙方必須問甲方提供外購件的樣本和技術(shù)說明資料與制造廠商的名稱。

2.5 乙方有責(zé)任接收、安排甲方赴乙方培訓(xùn)的技術(shù)人員,乙方應(yīng)設(shè)法使其掌握上述合同產(chǎn)品專利技術(shù)。(詳見本合同附件五)

2.6 乙方負(fù)責(zé)自費派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù)。(詳見本合同附件六)

2.7 如甲方需要,乙方同意以惠的價格向甲方提供合同產(chǎn)品的零件、材料和配件等。具體內(nèi)容雙方另行協(xié)商

2.8 乙方同意甲方有權(quán)使用其商標(biāo),在合同產(chǎn)品上亦可以采取雙方的聯(lián)合商標(biāo)、或者標(biāo)明根據(jù)售證方的許可制造字樣。

第三條 合同價格

3.1 按照第二條規(guī)定的內(nèi)容和范圍。本合同采用提成方式計算價格,計價的貨幣為_________。

3.2 本合同提成費的計算時間從合同生效之日后的第_________個月開始,按日歷年度計算,每年的十二月三十一日為提成費的結(jié)算日。

3.3 提成費按當(dāng)年度合同產(chǎn)口銷售后的凈銷售價格計算,提成率為_________%,合同產(chǎn)品未銷售出去的不應(yīng)計算提成費。

3.4 在提成費結(jié)算日后10天之內(nèi)甲方應(yīng)以書面通知的形式向乙方提交上一年度合同產(chǎn)品的銷售數(shù)量、凈銷售額和應(yīng)支付的提成費,凈銷售額和提成費的具體計算方法詳見本合同附件三。

3.5 甲方依據(jù)本合同的專利許可,銷售的合同產(chǎn)品一經(jīng)付款則視為貨已售出。

3.6 若在交付專利權(quán)使用費后,已售合同產(chǎn)品被退回或折價,甲方有權(quán)在以后支付的專利權(quán)使用費中扣除因此而多支付的專利權(quán)使用費。

3.7 乙方如需查核甲方的帳目時,應(yīng)在接到甲方依上述第3.4款規(guī)定開出的書面通知后10天內(nèi)通知甲方、其具體的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件四。

第四條 支付條件

4.1 本合同第三條中規(guī)定的提成費,甲方將通過_________銀行(此處為甲方的業(yè)務(wù)銀行)和_________銀行(此處為乙方的業(yè)務(wù)銀行)支付給乙方,支付中使用的貨幣為_________。

4.2 乙方在收到甲方按第3.4條的規(guī)定發(fā)出的書面通知后應(yīng)立即開具有關(guān)的單據(jù),甲方在收到乙方出具的下列單據(jù)后三十天內(nèi)。經(jīng)審核無誤,即支付提成費給乙方:

(1)提成費計算單一式四份;

(2)商業(yè)發(fā)票一式四份;

(3)即期匯票一式一份。

4.3 按本合同規(guī)定,如乙方需要向甲方支付罰款或賠償時,甲方有權(quán)從上述支付中直接扣除。

第五條 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)

5.1 技術(shù)服務(wù)

(1)乙方在合同有效期內(nèi)派遣一名技術(shù)專家到甲方,對合同產(chǎn)品的圖紙和技術(shù)資料進行解釋,并就產(chǎn)品設(shè)計、制造、調(diào)試和檢驗,以及維修等方面進行技術(shù)指導(dǎo),以使甲方在保證合同產(chǎn)品性能的情況下,能盡快采用國產(chǎn)的材料和元器件,實現(xiàn)合同產(chǎn)品的生產(chǎn)。

(2)乙方在合同有效期內(nèi)分兩次派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù),共_________人日。

(3)第一次技術(shù)服務(wù)在合同生效后第六個月,乙方派遣技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)指導(dǎo)_________日。

(4)第二次技術(shù)服務(wù)在合同產(chǎn)品驗收期間。乙方派技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)服務(wù),時間為_________日。

(5)乙方負(fù)擔(dān)其人員的旅差費。甲方負(fù)擔(dān)由駐地到工廠的交通工具和膳宿費。

5.2 技術(shù)培訓(xùn)。

(1)乙方負(fù)責(zé)對甲方技術(shù)人員進行培訓(xùn),使甲方受訓(xùn)人員掌握合同產(chǎn)品設(shè)計,性能測試,加工工藝,裝配工藝和質(zhì)量檢查等技能,使甲方能用乙方提供的資料和專門知識,在合同工廠制造出與乙方產(chǎn)品質(zhì)量相同的產(chǎn)品。乙方應(yīng)設(shè)法安排甲方受訓(xùn)人員參觀制造合同產(chǎn)品外購件的生產(chǎn)過程和合同產(chǎn)品的主要用戶。

(2)甲方受訓(xùn)人員在協(xié)議期間分兩批,_________人日以內(nèi)(翻譯除外)赴乙方接受培訓(xùn)。

(3)首批培訓(xùn)時間為合同生效后的第三至第四個月,甲方派技術(shù)人員_________人,翻譯_________人到乙方工廠接受為期_________人日(每周5天工作日)的培訓(xùn)。內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計和制造工藝。

(4)第二批培訓(xùn)人員的培訓(xùn)時間為合同生效后的第八至第九個月。甲方派技術(shù)人員_________人,翻譯_________人到乙方工廠接受為期_________人日(每周5天工作日)的培訓(xùn),培訓(xùn)內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計、加工工藝、裝配工藝和機器的調(diào)試。

(5)甲方負(fù)擔(dān)受訓(xùn)人員的旅費。在乙方受訓(xùn)期間的膳宿費及駐地和工廠之間的交通工具由乙方負(fù)責(zé)提供。

第六條 技術(shù)資料

6.1 以乙方應(yīng)按本合同附件二規(guī)定的內(nèi)容和時間,在_________交付技術(shù)資料。

6.2 _________的郵戳日期,為技術(shù)資料的實際交付日期。甲方將帶有到達印戳日期的空運提單影印本1份寄給乙方。

6.3 在每批技術(shù)資料發(fā)運后24小時內(nèi),乙方應(yīng)將合同號、空運提單號、空運報單日期、資料項目、件數(shù)、重量、航班號和預(yù)計抵達日期用電報或電傳通知甲方。同時將空運提單和技術(shù)資料詳細(xì)清單各一式2份寄給甲方。

6.4 若技術(shù)資料在空運中丟失、損壞、短缺,乙方應(yīng)在收到甲方書面通知后30天內(nèi),免費外寄或重寄給甲方。在甲方收到技術(shù)資料后60天內(nèi),如果沒有以書面形式提出資料不全或增補要求,則視為甲方驗收。

6.5 技術(shù)資料采用英文,計量單位以公制表示。

第七條 考核與驗收

7.1 合同產(chǎn)品的第一臺樣機,由甲、乙雙方組成的聯(lián)合考核小組,按附件七規(guī)定的時間和內(nèi)容進行考核。如果符合附件一規(guī)定的技術(shù)要求,即可驗收,并由雙方代表簽署合同產(chǎn)品考核驗收合格證書一式4份,雙方各執(zhí)兩份。

7.2 如果合同產(chǎn)品的技術(shù)性能達不到規(guī)定的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),雙方應(yīng)友好協(xié)商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,進行第二次性能考核。考核合格后,雙方簽署考核合格證書。

7.3 如果第一次考核不合格是乙方責(zé)任,乙方應(yīng)自費再次派遣技術(shù)人員進特第二次考核。

7.4 經(jīng)過第二次考核仍不能合格驗收,若責(zé)任在于乙方,剛乙方須賠償甲方遭受的直接損失。并采取措施艄除缺陷,進行第三次考核。

7.5 經(jīng)過第三次考核仍不合格,如系乙方責(zé)任,則甲方有權(quán)終止合同,并接第九條的規(guī)定處理。若系甲方責(zé)任,則由雙方協(xié)商合同進一步執(zhí)行的問題。

第八條 技術(shù)改進

8.1 乙方提供的技術(shù)資料,如有不適合甲方生產(chǎn)條件的(如設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)、原材料、外購配件及共他生產(chǎn)設(shè)備等一,乙方有責(zé)任幫助甲方修改技術(shù)資料,閃加以確認(rèn)。在不影響合同產(chǎn)品性能情況下,應(yīng)采用中國產(chǎn)的原材料、配套元器件和設(shè)備。

8.2 在合同有效期內(nèi),雙方對合同產(chǎn)品的任何改進和創(chuàng)新,都免費將改進或創(chuàng)新的技術(shù)資料提供給對方。

8.3 改進或創(chuàng)新的技術(shù)所有權(quán)屬于改進或創(chuàng)新一方,另一方不得對其申請專利或?qū)⑵滢D(zhuǎn)讓給第三者。

第九條 保證和索賠

9.1 乙方保證所提供的技術(shù)資料是乙方經(jīng)過實際使用的最新技術(shù)資料,并保證向甲方及時提供任何改進和發(fā)明的技術(shù)資料。

9.2 乙方保證所提供的技術(shù)資料是完整的、正確的、清晰的,并保證按時交付。

9.3 如果乙方提供的技術(shù)資料不符合第六條規(guī)定,乙方必須在收到甲方書面通知后30天內(nèi)免費將所缺的技術(shù)資料,或清晰、正確的資料寄給甲方。

9.4 如乙方的技術(shù)資料不能按本合同附件二規(guī)定的時間交付,乙方則須按下列比例支付罰款給甲方:

(1)遲交1至4周,罰款為合同總價的_________%;

(2)遲交5至8周,罰款為合同總價的_________%;

(3)遲交超過8周,罰款為合同總價的_________%;

9.5 乙方按本條規(guī)定被罰款時,并不解除其繼續(xù)交付技術(shù)資料的義務(wù)。

9.6 如果動方遲交技術(shù)資料6個月以上,甲方有權(quán)終止合同。乙方須將甲方已給交付的全部金額,并加年利_________%的利息,一并退還甲方。

9.7 由于乙方責(zé)任,驗收不合格,造成甲方有能正常投產(chǎn)而終止合同時,乙方應(yīng)退還甲方已經(jīng)支付給乙方的全部金額,并加年利_________%的利息。

9.8 如因乙原因,產(chǎn)品部分性能指標(biāo)沒能達到合同產(chǎn)品的規(guī)定時,機具體情況,乙方須按合同總價_________%予以賠償,但是,若因甲方原因產(chǎn)品沒能達到性能指標(biāo)時,甲方應(yīng)按合同規(guī)定支付金部金額。

第十條 保密

10.1 乙方根據(jù)本協(xié)議所提供的一切圖紙、設(shè)計、說明書及其他技術(shù)資料,甲方均須嚴(yán)格保密;未得到乙方的書面同意,不得以任何方式出售、轉(zhuǎn)讓或泄露給任何人,但不包括甲方為生產(chǎn)合同而使用技術(shù)資料的雇員。但是,甲方可以向分包合同人提供生產(chǎn)合同產(chǎn)品部件所必須的技術(shù)資料,分包人須書面保證對其所得到產(chǎn)技術(shù)資料承擔(dān)嚴(yán)格的保密義務(wù)。

10.2 若上述技術(shù)資料由乙方或任何第三方部分或全部公開,則甲方對已公開的技術(shù)不再承擔(dān)保密義務(wù)。

10.3 本合同終止后,甲方有權(quán)使用乙方所提供的專利,即甲方可以繼續(xù)設(shè)計、制造、使用、銷售和出口合同產(chǎn)品。

第十一條 侵權(quán)

11.1 乙方保證,它是依本合同條款轉(zhuǎn)讓給甲方的專利權(quán)的合法所有人,在法律上享有向甲方轉(zhuǎn)讓專利權(quán)的權(quán)利。若發(fā)生侵犯任何第三者權(quán)利的事件,則乙方應(yīng)對侵權(quán)事件負(fù)責(zé),并承擔(dān)由此而產(chǎn)生的全部法律和經(jīng)濟責(zé)任。

11.2 本合同附件一列明乙方關(guān)于合同產(chǎn)品的專利和專利申清。合同生效后一個月內(nèi),乙方將向甲方提供2份專利證書和專利申請的影印本。

第十二條 稅費

12.1 凡因履行本合同而發(fā)生在甲方國家以外的一切稅費,均由乙方負(fù)擔(dān)。

12.2 乙方因履行本合同而在中國境內(nèi)獲得的收入,必須按中國稅法納稅。

第十三條 不可抗力

13.1 簽約的任何一方,由于戰(zhàn)爭、嚴(yán)重水災(zāi)、火災(zāi)、臺風(fēng)、地震以及雙方同意的其他不可抗力事故而無法按期執(zhí)行合同時,則可延長合同的期限,延長期相當(dāng)于事故所影響的時間。

13.2 受影響的一方應(yīng)盡快將發(fā)生不可抗力事故的情況以電傳或電報通知對方,并于此天內(nèi)以航空掛號郵件將有關(guān)*出具的證明文件提交另一方確認(rèn)。

13.3 如不可抗力事故延續(xù)到120天以上,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商盡快解決合同繼續(xù)執(zhí)行的問題。

第十四條 仲裁

14.1 因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有的一切爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如經(jīng)協(xié)商仍達不成協(xié)議時,則應(yīng)提交仲裁解決。

14.2 仲裁將在_________進行,由_________仲裁院根據(jù)該院的章程進行仲裁。

14.3 仲裁的裁決是終局的,對雙方均具有約束力。

14.4 仲裁費用由敗訴方負(fù)擔(dān)。

14.5 若仲裁的內(nèi)容是合同的部分條款,合同的其他條款在仲裁期間應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。

第十五條 適用法律

本合同的解釋和執(zhí)行以中華人民共和國的法律為依據(jù)。

第十六條 合同有效期

16.1 .本合同由雙方代表于_________年_________月_________日簽,合同簽訂后,由各方分別向本公司管理機構(gòu)或本國政府*申請批準(zhǔn),以最后一方的批準(zhǔn)日期為合同生效日期。雙方應(yīng)盡力在60天內(nèi)獲得批準(zhǔn),用電傳通知對方,并用郵件確認(rèn)。若本合同自簽字之日起6個月仍不能生效。雙方均有權(quán)解除合同。

16.2 .本合同效期十年,期滿時自動失效。

16.3 .本合同期滿時,雙方發(fā)生的未了債務(wù)不受合同期滿的影響,債務(wù)人應(yīng)向債權(quán)人繼續(xù)支付未了債務(wù)。

本合同有中、英兩種文本。當(dāng)對其中條款的解釋產(chǎn)生異議時,以中文本為準(zhǔn)。

甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章):_________

代表(簽字):_________ 代表(簽字):_________

簽約地點:_________ 簽約地點:_________

_________年____月____日 _________年____月____日

附件

附件一 專利資料的名稱、內(nèi)容和申請情況

附件二 合同產(chǎn)品的型號、規(guī)格和技術(shù)參數(shù)

附件三 提成資的起算時間和計算方法

附件四 出讓方查帳的內(nèi)容和方法

附件五 對甲方人員的培訓(xùn)計劃

附件六 乙方派遣專家的技術(shù)服務(wù)計劃

附件七 產(chǎn)品考核驗收辦法

party a :_________

party b:_________

whereas

the patent right which said in the contract os owned by party b.

party b has the right and agreed to grant paryt a the rights to use,manufac-ture and sell the contract products of the ppatented technology;whereas party a hope to use the patented technology of party b to manufacture and sellthecontract products;

both parties au thorized representatives, through friendly negotiation, have agreeto en-ter into this contract under the ertms as stipulated below;

article 1 definitions

for the purpose of this contract, the following terms have the following meanings;

1.1 patented technologymeans those letters patent, and applications thereforpresently owned or hereafter acquired by party b and/or which party bhas or may have therigt to control or grant license thereof during the term hereof in any or all countriesof the world and which are applicable to or may be used in the manufacture of cotract products.

1.2 contract productsmians the products described in appendis2 annexed hereto,to-gether with all improvements and modifications thereof or developments with respectthere-to.

1.3 patty ameans_________. or his legal representative, agent and inhetitorto theproperty of the company.

1.4 party b means_________,or his legal representative,agent and inheritor,to the property of the company.

1.5 the contraet factory means the place which party party a manufactures thecontract products. that is_________.

1.6 spare p`menas replacement parts for contract products or for any part there-of.

1.7 componentsmeans those components and parts of contruct produets which par-tyb has agreed or may from time to time agree in writing to permit party a to manufactureor sell.

1.8 technical documentsmeane engineering, manufacturing and originatinginforna-tion relatiog to the manufacture and servicing of contract products, includingdrawings, blueprints,design sheets, material specifications, photographs, photostats and general da-ta, and designs and pecifications relating to manufacturing contract producdts, tools and fix-tures, but includes,however, onlysuch information as is available to party b and applicable to the operations of party aunder this contract which detaile as per appendis 1 to the con-tract.

1.9 net selling price menans remaining amount of invoice value of thecontractprod-ucts, after deduction of packahing, installation and freight charges,trade and discount,commission,insurance and taxes and duties. if any, directlyapplicable to the prdduct.

1.10 the date of coming into effect of the contractmeans the date of raificationofthe contract by the managing constructure of the parties or by the competentauthorities ofboth parties, whichever comes later.

article 2 scope of the contract

2.1 party a agrees to acquire from party b and party b agrees to transfer to party athe patented technology for contract products. such patented technology shall be in exactaccordance with the technologyof party bs latest products.

2.2 party b grants party a the non-exclusive right to design and manufacturecontractproducts in china and to markdt the said products in china and abroad.

2.3 party b shall be responsible& nbsp;to provide party a with documents relevant to thesaidpaptents and with special fittings of the samplemachine their concrete details andschedule ofdelivary being set out in appendix 2 to the contract.

2.4 the contract does not cover the patented technology for the parts from othercoun-tres.but party b shall provide party a with the specimens and the tecincal specifications andthe name of the manufacturers of the parts.

2.5 party b shall be responsible for the training of party as technicl personnelin party bs relevant facilities and also do its best to enable party as technicalpersonnel to masterthe patented technplogy of the aforesaid contract product (details asper appendix 5 to the contract).

2.6 party b is obliged to send at its own expense technical personnel to party asfacto-ry for technical service (details as per appendix 6 to the contract).

2.7 if it is required by party a. pafrty b shall be under an obligation to provideparty aat the most favourable price wity parts, accessories, raw materials, fittings,etc. for con-trade mark the two parties.

2.8 party b grants party a the rignt to use party bs trade mark, and use thecombinedtrade,mark of both parties or mark the wouding production according tolicensors licenceon the contract produets.

article 3 price of the contract

3.1 price of the contract shall be calculated on royalty in accordance with thecontent and scope sipulated in artice 2 to the contract and shall be paid in_________.

3.2 royalty under the contract shall be paid from_________months after the the dateofcoming into effect of the contract in terms of calendar year. the date of settlingaccountsshallbe 31,december of each year.

3.3 royalty at the rate of_________% (_________percent ) shall be calcuated interms ofnet selling price after the contract products are sold in this year,the contractproducts which not sold shall not be included.

3.4 the report of the selling quantity, net selling amount of the contract productsandroyalty which should be paid in last year shall be submitted to party b in writtenform by party a within 10 (ten) days after the date of settling accounts to royalty. thespecific methods which calculatenet selling amountand royalty are detailed in appendix 3to the contract.

3.5 the contract products sold by party a pursuant to the patent license hereingranted shall be deemed to have been sold when paid for.

3.6 if the contract products are returned or allowances made thereon after the royaltythereon has been paid party a shall be entitled to take ppropriate erdit for suchoverpay-mentagainst royalties thereafter accruing.

3.7 if party b demand to audit the accounts of party a,it shall no tice party a withinl0(ten) days after receiving the written notice of party a in accordance with article

3.4 of the contract.the speeific content and procedure of auditing accounts aredetailed in appendix 4 tothe contract.

article 4 couditions of payment

4.1 royalty stipulated in section 3 to the contract shall be effected by party a toarty bthrough the bank_________(here it is the business bank of party a, and the bank_________(here it is the busines bank of party b), payrnent shall be settled in_________.

4.2 party b shall immediately issue the related documents ofter receiving the writtennotieesubmitted by party a in accordance with artiele 3.4 of the contract, the royaltyshall be paid by party a to party b within 30(thirty) days after party a has received thefol-lowing documents whichare provided by party b and found them in confoumity with thestipulations of thcontract.

(1)four copies of the statement on calculation of the royalty;

(2)four copies of the commercial invoice;

(3)two copies of the sight draft.

4.3 party a shall have the right to deduct from any of the above mentioned payment theppenalties and/or compensations which party b shall pay in accordance with thestipulations ofthe contract.

article 5 technical service and training

5.1 technicgl service

(1)during the validity period of the contract, party b shall send a specialist topartya`s factory to explain the drawings and technical documents and to provide teehnicalservise indesigning.manufacturing, adjustment,inspection and maintenance of thecontracted pro-duet so to eheble party a to use, as fast as possible, home materialsand raw components without affeeting the properties of the products so manufactured.

(2)party b shall twice send its specialists to party as factory to provldetechnicalservice for a total of 30 working days man.

(3)the first technical service sha1l start in the sixth month after the contraytcomesinto effect. party b shall send a specialist to party as factory to providetechnical service for 12 working days/man.

(4)the second technical service shall start during the verification of thecortractedproduets.parth b shall send a specialist to party as factory to providetechnical servicefor18 working days/man.

(5)party b shall, for its specialists, bear their travelling expensee. parthashall be responsible for boarding and lodging and affording the means of conveyance fromthe lodgingplace to the factoty.

5.2 technical training

(1)party b shall train party as technical personnel so as to enable them tomasterparty bs design, performance test and technology in machining, erection andinspection of the contracted products, so that party a can use the technical documentsand know-how supplied by p arty b toproducethe same products in the contract factory. party b shall do its best to arrange for party as personnel to visit the majorusersand the manufacturing process of the components from other countries of the contractedproducts.

(2)party a shall send twice its technical personnel to party bs factory fortraining, andthe total number of the participants shall not exceed 320 days/man (excluding the inter-preter).

(3)the first training shall be from the third to the fourth month after thecontract comes into effect. there shall be 4 technical persons and an interpreterto besent to party b for training for 16o working days/man (5 days week). the training shallcover the design of the contracted products and manufacturing technology.

(4)the second training shall be from the eighth to the nineth month. party a shallsent 4 technical persons and an interpreter to party bs factory for training for 160working days/man (5 days per week). the training shall cover the designing, themanufacturing technology,erection and adjustment of the contracted products.

(5)party a shall bear the travelling expenses of its trainees; party b shallprovide party as trainees free of charge with boarding, lodging and means ofconveyance for travel- ling between the lodging place and the factory.

article 6 technical documents

6.1 party b shall, according to the delivery schedule and details stpulated inappendix 2to the contract, deliver the documents at_________.

6.2 the date stamped by the air transportation ageney at_________,shll be takenas the actual date of delivery paryt a shall send to party b a photostat copy of theairconsignment note shwing the stampde date of arrival.

6.3 within twenty-four hours after the despatch of each lot of the technical documente,party b shal1 notify party a by cable or telex of the contract number, number and dateof the air consignment note, items of the documents, number of pieces, airmail toparty a two copies of each of the air consignment note and detaikled list of thetechnical documents.

6.4 if the technical documents are foumd lost, damaged or mutilated during airtrans-portation, party b shall supply party a free of charge with a second lot ofdocuments within thechortest possible time but not later than thirty days after it hasreceived from party a the writtennotice. within sixty days after party a has receivedthe documents from party b,if party a does not declare the shortage and request tocover the same, it is considered asa-cepted.

6.5 the technical documents shall be in english and based on metric system ofmeasure-ments.

article 7 verification and acceptance

7.1 the verification test on the first samplemachine of the contracted&nbs p;product shallbe carried out by the joint group consisting of party as and party bs representativesaccordingto the schedule and contents stipulated in appendix 7 to the contract. lf theperformance of the contracted product is in conformity with the technical specificationsstipulated in ap-pendix 1, such testshall be considersd as qualified and therepresentatives of both parties shll sign the inspection and testing certificate for theproper performance of the contracted product in quadruplicate, 2copies for each party.

7.2 if the verification test demonstrates that the performance of the contractedprod-uct isnot in conformity with prescribed technical specifications, both partiesshall, throughamicable negotiations,make a joint study of and analyse the cause andtake measures to e-liminate the defects and carry out asecond test. when the second testdemonstuates tha the performance is qualified, both parties shall sign a testingcertificate for the proper perfot- mance

第8篇 國際專利許可合同3

簽約時間:

簽約地點:

合同號:

中國,北京,______公司(以下簡稱“受讓方”)為一方,___215國___215市______公司(以下簡稱“出讓方”)為另一方

鑒于出讓方是______技術(shù)的專利權(quán)持有者

鑒于出讓方有權(quán),并且也同意將______專利技術(shù)的使用權(quán)、制造權(quán)和產(chǎn)品的銷售權(quán)授予受讓方

鑒于受讓方希望利用出讓方的專利技術(shù)制造和銷售產(chǎn)品

雙方授權(quán)代表通過友好協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同。

第一條 定義

1.1 “專利技術(shù)”--是指本合同附件一中所列的技術(shù),該技術(shù)已于________年215月215日經(jīng)中國專利局批準(zhǔn),獲得了專利權(quán),其專利編號為______。

1.2 “出讓方”--是指___215國___215市______公司,或者該公司的法人代表、代理和財產(chǎn)繼承者。

1.3 “受讓方”--是指中國______公司,或者該公司的法人代表、代理和財產(chǎn)繼承者。

1.4 “合同產(chǎn)品”--是指合同附件二中所列的產(chǎn)品。

1.5 “合同工廠”--是指生產(chǎn)合同產(chǎn)品的工廠,該工廠在___省___市,名叫______工廠。

1.6 “凈銷售價”--是指合同產(chǎn)品的銷售發(fā)票價格扣除包裝費、運輸費、保險費、傭金、商業(yè)折扣、稅費、外購件等費用后的余額。

1.7 “專利資料”--是指本合同附件一中所列的有關(guān)資料。

1.8 “合同生效日”--是指本合同雙方有關(guān)當(dāng)局的最后一方的批準(zhǔn)日期。

第二條 合同范圍

2.1 受讓方同意從出讓方取得,出讓方同意向受讓方授予合同產(chǎn)品的設(shè)計、制造和銷售的權(quán)利。合同產(chǎn)品的名稱、型號、規(guī)格和技術(shù)參數(shù)詳見本合同附件二。

2.2 出讓方授予受讓方在中國設(shè)計制造合同產(chǎn)品、使用、銷售和出口合同產(chǎn)品的許可權(quán),這種權(quán)利是非獨占性的,是不可轉(zhuǎn)讓的權(quán)利。

2.3 出讓方負(fù)責(zé)向受讓方提供合同產(chǎn)品的專利資料,包括專利的名稱、內(nèi)容、申請情況和專利編號等,具體的資料詳見本合同附件一。

2.4 在合同的執(zhí)行中,如果受讓方需要出讓方提供技術(shù)服務(wù)或一部分生產(chǎn)所需的零部件或原材料時,出讓方有義務(wù)以最優(yōu)惠的價格向受讓方提供,屆時雙方另行協(xié)商簽訂合同。

2.5 出讓方同意受讓方使用其商標(biāo)的權(quán)利。在合同產(chǎn)品上可以采取雙方的聯(lián)合商標(biāo),或者標(biāo)明“根據(jù)出讓方的許可制造”的字樣。

第三條 合同價格

3.1 按照

第二條規(guī)定的內(nèi)容和范圍,本合同采用提成方式計算價格,計價的貨幣為美元。

3.2 本合同提成費的計算時間從合同生效之日后的第___個月開始,按日歷年度計算,每年的____月____日為提成費的結(jié)算日。

3.3 提成費按當(dāng)年度合同產(chǎn)品銷售后的凈銷售價格計算,提成率為___%,合同產(chǎn)品未銷售出去的不應(yīng)計算提成費。

3.4 在提成費結(jié)算日后10天之內(nèi)受讓方應(yīng)以書面通知的形式向出讓方提交上________年度合同產(chǎn)品的銷售數(shù)量、凈銷售額和應(yīng)支付的提成費,凈銷售額和提成費的具體計算方法詳見本合同附件三。

3.5 出讓方如需查核受讓方的帳目時,應(yīng)在接到受讓方根據(jù)第

3.4條規(guī)定開出的書面通知后10天之內(nèi)通知受讓方,具體的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件四。

第四條 支付條件

4.1 本合同

第三條中規(guī)定的提成費,受讓方將通過xx銀行(此處為受讓方的業(yè)務(wù)銀行)和______銀行(此處為出讓方的業(yè)務(wù)銀行)支付給出讓方,支付中使用的貨幣為美元。

4.2 出讓方在收到受讓方按第

3.4條的規(guī)定發(fā)出的書面通知后應(yīng)立即開具有關(guān)的單據(jù),受讓方在收到出讓方出具的下列單據(jù)后30天內(nèi),經(jīng)審核無誤,即支付提成費給出讓方:

a.提成費計算單一式4份

b.商業(yè)發(fā)票一式4份

c.即期匯票一式2份。

4.3 按本合同規(guī)定,如出讓方需要向受讓方支付罰款或賠償時,受讓方有權(quán)從上述支付中直接扣除。

第五條 資料的交付和改進

5.1 出讓方應(yīng)按本合同附件二的規(guī)定向受讓方提供專利資料的名稱、內(nèi)容,以及出讓方向中國專利局申請專利的有關(guān)情況。

5.2 出讓方應(yīng)在簽訂合同的同時,將第

5.1條中規(guī)定的專利資料交付給受讓方。(注:由于專利資料都是現(xiàn)成的,因此要求出讓方在簽約時提交。)

5.3 在合同有效期內(nèi),雙方對合同產(chǎn)品涉及的技術(shù)如有改進和發(fā)展,應(yīng)相互將改進和發(fā)展的技術(shù)資料提供給對方使用。

5.4 改進和發(fā)展的技術(shù),其所有權(quán)屬于改進和發(fā)展一方,另一方不得利用這些技術(shù)資料去申請專利或轉(zhuǎn)讓給

第三方。

第六條 侵權(quán)和保證

6.1 出讓方保證是本合同一切專利技術(shù)和專利資料的合法持有者,并且有權(quán)向受讓方轉(zhuǎn)讓,如果在合同執(zhí)行過程中一旦發(fā)生

第三方指控侵權(quán)時,則由出讓方負(fù)責(zé)與

第三方交涉,并承擔(dān)由此引起的一切法律和經(jīng)濟上的責(zé)任。

6.2 出讓方保證本合同中涉及的專利在合同執(zhí)行期間是有效的和合法的。如果由于出讓方的原因?qū)е聦@崆笆r,出讓方應(yīng)將專利失效后受讓方支付的費用償還給受讓方,并按___%的年息加計利息,與本金一起償付給受讓方。

6.3 在合同有效期間,出讓方應(yīng)按照中國專利局的有關(guān)規(guī)定按時繳納專利維持費,以保持專利的有效性。

6.4 在合同執(zhí)行期間,如果本合同涉及的專利的法律性質(zhì)發(fā)生了變化,出讓方應(yīng)立即將此情況以書面形式告之受讓方,然后雙方再協(xié)商本合同的執(zhí)行問題。

第七條 稅費

7.1 中華人民共和國政府根據(jù)其現(xiàn)行稅法征收受讓方有關(guān)執(zhí)行本合同的一切稅費由受讓方負(fù)擔(dān)。

7.2 中華人民共和國政府根據(jù)其現(xiàn)行稅法征收出讓方與執(zhí)行本合同有關(guān)的一切稅費由出讓方負(fù)擔(dān)。

第八條 爭議的解決

8.1 因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有關(guān)的一切爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決。

8.2 如雙方通過協(xié)商不能達成協(xié)議時,則應(yīng)提交中國的仲裁機構(gòu)或中國的有關(guān)法院解決。如果是訴諸仲裁,則由中國國際貿(mào)易促進委員會對外經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會按該會的仲裁程序暫行規(guī)則進行仲裁如果是通過訴訟,則由受讓方所在地的人民法院根據(jù)中國的有關(guān)法律進行審理。

8.3 仲裁裁決或法院的判決是終局決定,以雙方均有約束力。

8.4 仲裁費或訴訟費由敗訴方負(fù)擔(dān)。

8.5 在爭議的處理過程中,除正在進行仲裁或訴訟的部分外,合同的其他部分將繼續(xù)執(zhí)行。

第九條 合同生效和其他

9.1 本合同由雙方授權(quán)代表于___215年215月215日在北京簽字。各方應(yīng)分別向其有關(guān)當(dāng)局申請批準(zhǔn),以最后一方的批準(zhǔn)日期為本合同的生效日期。雙方應(yīng)盡最大努力爭取在90天內(nèi)獲得合同的批準(zhǔn),然后用電傳通知對方,并用信件確認(rèn)。

9.2 本合同自簽字之日起六個月如仍不能生效,雙方均有權(quán)取消合同,一理本合同被取消,受讓方應(yīng)將第

5.2條中規(guī)定的專利資料退還給出讓方。

9.3 本合同的有效期從合同生效日算起共215年,有效期滿后本合同自動失效。

9.4 本合同失效后,如果合同中涉及的專利仍然有效時,受讓方不得繼續(xù)使用此專利,如需繼續(xù)使用,則應(yīng)與出讓方續(xù)簽合同,本合同失效后,如果合同中涉及的專利也隨之失效時,受讓方可以繼續(xù)使用此專利而不需要向出讓方支付任何費用。

9.5 本合同期滿時,雙方發(fā)生的未了債權(quán)和債務(wù)不受合同期滿的影響,應(yīng)繼續(xù)履行各自的責(zé)任。

9.6 在合同執(zhí)行中,對其條款的任何變更、修改和增減,都須經(jīng)雙方協(xié)商同意并簽署書面文件,作為合同的組成部分,與合同具有同等效力。

9.7 本合同由

第一條至

第九條和附件一至附件四組成,合同的正文和附件是不可分割的部分,具有同等法律效力。

9.8 本合同用英文書就,一式4份,雙方各持2份。在合同有效期內(nèi),雙方通訊以英文進行,正式通知應(yīng)以書面形式,航空掛號郵寄,一式2份。合同雙方的法定地址如下:

a.受讓方:______公司

地 址:___國___市___街道

電 傳:______

傳 真:______

b.出讓方:______公司

地 址:___國___市___街道

電 傳:______

傳 真:______

受讓方代表: 出讓方代表:

(簽 字) (簽 字)

國際專利許可合同范文精選

國際專利許可合同(8份范本)

國際專利許可合同中文文本合同號:簽約日期:簽約地點:目錄第一條定義第九條保證和索賠第二條合同圍內(nèi)容和范圍第十條保密第三條合同價格第十一條侵權(quán)第四條支付條件…
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

相關(guān)國際專利許可信息

  • 國際專利許可合同(8份范本)
  • 國際專利許可合同(8份范本)38人關(guān)注

    國際專利許可合同中文文本合同號:簽約日期:簽約地點:目錄第一條定義第九條保證和索賠第二條合同圍內(nèi)容和范圍第十條保密第三條合同價格第十一條侵權(quán)第四條支付條件… ...[更多]

相關(guān)專題

合同范本熱門信息